Çeviri Sisteminde İstatistiksel Önemin Değerlendirilmesi

Makine çevirisi kalite değerlendirmesinde, sadece farklı çeviri sistemlerinin sonuçlarını karşılaştırmak değil, aynı zamanda bulunan farklılıkların istatistiksel olarak anlamlı olup olmadığını kontrol etmek önemlidir. Bu, elde edilen sonuçların geçerli olup olmadığını ve diğer verilere genelleştirilip genelleştirilemeyeceğini değerlendirmemize olanak tanır.

Bu makalede, çeviri kalitesini değerlendirmek için en yaygın ölçümlerden ikisi olan BLEU ve COMET'i inceliyoruz ve bu ölçümleri kullanarak iki çeviri sistemi arasındaki farkların istatistiksel öneminin nasıl test edileceğini analiz ediyoruz.

BLEU ve COMET'in İstatistiksel Önemi

BLEU (Bilgual Evaluation Understudy) metriği, çevrilmiş bir metindeki n-gramları referans (insan) çevirisindeki n-gramlarla karşılaştırarak çeviri kalitesini değerlendirir. Çalışmaya göre “Evet, İstatistiksel Önem Testine İhtiyacımız Var”, BLEU metriğinde önceki çalışmalara göre istatistiksel olarak anlamlı bir iyileşme olduğunu iddia etmek için farkın 1,0 BLEU puanından büyük olması gerekir. “p değeri ” 0,001“olarak < son derece önemli bir ” iyileştirmeyi düşünürsek, iyileştirmenin 2,0 BLEU puanı veya daha büyük olması gerekir.

Yaygın olarak kullanılan bir diğer metrik olan COMET (Çevirinin Değerlendirilmesi için Diller Arası Optimize Edilmiş Metrik), referans çeviriye kıyasla çevirinin kalitesini değerlendirmek için bir makine öğrenimi modeli kullanır. Çalışma, 1 ila 4 puanlık bir farkın istatistiksel olarak önemsiz olabileceğini, yani hata payı dahilinde olabileceğini gösterdi. 4.0 COMET puanları arasındaki fark bile önemsiz olabilir.

Bu sonuçların makine çeviri sistemleri geliştiricileri için önemli pratik sonuçları vardır. Basitçe sayısal ölçümleri karşılaştırmak, çeviri kalitesindeki gelişmeler hakkında yanıltıcı sonuçlara yol açabilir. Bunun yerine, gözlemlenen farklılıkların gerçekten anlamlı olup olmadığını belirlemek için istatistiksel testler yapılmalıdır.

Çeviri Sistemlerini Karşılaştırmak için Metrik Seçme

“Göndermek veya Göndermemek: Makine Translation” için Otomatik Metriklerin Kapsamlı Bir Değerlendirmesi makalesindeMicrosoft'tan araştırmacılar, makine çevirisi kalitesini değerlendirmeye yönelik hangi ölçümün profesyonel çevirmenlerin değerlendirmesiyle en iyi korelasyonu gösterdiğini araştırdı. Bunu yapmak için aşağıdaki deneyi yaptılar.

Hedef dilde yetkin profesyonel çevirmenler önce metni sonradan düzenleme yapmadan manuel olarak tercüme ettiler ve ardından bağımsız bir çevirmen bu çevirilerin kalitesini doğruladı. Çevirmenler bağlamı diğer cümlelerden gördüler ancak cümleleri ayrı ayrı tercüme ettiler.

Bu çalışmanın sonuçlarına göre çeviriyi referans değişkene göre değerlendiren COMET metriği, profesyonel çevirmenlerin değerlendirmeleriyle karşılaştırıldığında en yüksek korelasyon ve doğruluğu gösterdi.

Makalenin yazarları ayrıca farklı makine çeviri sistemlerinin kalitesini karşılaştırırken hangi metriğin en yüksek doğruluğu verdiğini de inceledi. Bulgularına göre COMET, çeviri sistemlerini birbirleriyle karşılaştırmak için en doğru ölçümdür.

Sonuçlar arasındaki farklılıkların istatistiksel anlamlılığını test etmek için yazarlar, “Makine Çevirisi Değerlendirmesi için İstatistiksel Önem Testleri” makalesinde açıklanan yaklaşımı kullandılar.

COMET metriğinin, hem insan çevirisiyle karşılaştırırken hem de farklı çeviri sistemlerini birbirleriyle karşılaştırırken makine çevirisinin kalitesini değerlendirmek için en güvenilir araç olduğu açıktır. Sonuç, modellerinin performansını objektif olarak değerlendirmesi ve karşılaştırması gereken makine çeviri sistemleri geliştiricileri için önemlidir.

İstatistiksel Önem Testi

Çeviri sistemleri arasında gözlenen farklılıkların istatistiksel olarak anlamlı olduğundan, yani rastgele faktörlerin sonucu olmama ihtimalinin yüksek olduğundan emin olmak önemlidir. Bu amaçla Philipp Koehn, önyükleme yöntemini kendi kitabında kullanmayı öneriyor madde “Makine Çevirisi Değerlendirmesi için İstatistiksel Önem Testleri”.

Önyükleme yeniden örnekleme yöntemi, bir numunenin varyans, ortalama, standart sapma, güven aralıkları ve diğer yapısal özelliklerine ilişkin numune tahminlerinin kesinliğini (önyargısını) belirlemek için değiştirme ile örneklemeye dayalı istatistiksel bir prosedürdür. Şematik olarak bootstrap yöntemi şu şekilde gösterilebilir:

İstatistiksel anlamlılığı test etmek için bir algoritma:

1. Aynı boyutta bir önyükleme örneği, bazı gözlemlerin birkaç kez yakalanabileceği ve diğerlerinin hiç yakalanamayacağı orijinal örnekten rastgele oluşturulur.
2. Her önyükleme örneği için, bir metriğin ortalama değeri (örneğin, BLEU veya COMET) hesaplanır.
3. Önyükleme örneklemesi ve ortalamaların hesaplanması prosedürü birçok kez tekrarlanır (onlarca, yüzlerce veya binlerce).
4. Elde edilen ortalamalar kümesinden, tüm numunenin ortalaması olarak kabul edilen genel ortalama hesaplanır.
5. Karşılaştırılan sistemlerin ortalama değerleri arasındaki fark hesaplanır.
6. Ortalamalar arasındaki fark için bir güven aralığı oluşturulur.
7. İstatistiksel kriterler, ortalamalar arasındaki farka ilişkin güven aralığının istatistiksel olarak anlamlı olup olmadığını değerlendirmek için kullanılır.

Pratik Uygulama

Yukarıda açıklanan yaklaşım, COMET metriğini hesaplamanın yanı sıra elde edilen sonuçların istatistiksel anlamlılığını test etme yeteneği de sağlayan Unbabel/COMET kütüphanesindeki COMET metriği için uygulanır. Bu yaklaşım, makine çeviri sistemlerinin daha güvenilir ve geçerli bir değerlendirmesine yönelik önemli bir adımdır. Basitçe metrikleri karşılaştırmak, özellikle farklar küçük olduğunda genellikle yanıltıcı olabilir.

Önyükleme gibi istatistiksel analiz yöntemlerinin uygulanması, makine çeviri sistemlerinin performansının objektif olarak değerlendirilmesi ve karşılaştırılmasında önemli bir adımdır. Bu, geliştiricilerin en uygun yaklaşımları ve modelleri seçerken daha bilinçli kararlar almasına olanak tanır ve sonuçların kullanıcılara daha güvenilir bir şekilde sunulmasını sağlar.

Sonuç

Bu nedenle, makine çeviri sistemlerini karşılaştırırken anlamlı iyileştirmeleri rastgele faktörlerden ayırmak için istatistiksel yöntemlerin kullanılması önemlidir. Bu, makine çevirisi teknolojisinin ilerleyişinin daha objektif bir değerlendirmesini sağlayacaktır.


Sıkça Sorulan Sorular (SSS)

Metrik değerlendirme çevirisi nedir?

Metrik değerlendirme çevirisi, makine çevirisi çıktılarının kalitesini değerlendirmeye yönelik bir yöntemdir. Bir makine çeviri sisteminin çıktısını referans insan çevirisiyle karşılaştırmayı ve ikisi arasındaki benzerliği yansıtan sayısal bir puanın hesaplanmasını içerir.

Makine çevirisinde istatistiksel anlamlılık nedir?

Makine çevirisinde istatistiksel anlamlılık, iki veya daha fazla makine çevirisi sistemi arasındaki performans farklılıklarının yalnızca rastgele şansa bağlı olmaktan ziyade anlamlı kabul edilecek kadar büyük olup olmadığını belirlemek için istatistiksel yöntemlerin kullanılmasını ifade eder.

Makine çevirisinin kalitesi nasıl değerlendirilir?

Makine çevirisinin kalitesini değerlendirmek için yaygın yöntemler, makine çevirisi çıktısını bir veya daha fazla referans insan çevirisiyle karşılaştıran BLEU, COMET, METEOR, TER ve diğerleri gibi insan değerlendirmesini ve otomatik değerlendirme ölçümlerini içerir. Değerlendirme yönteminin seçimi, çeviri görevinin özel hedeflerine ve gereksinimlerine bağlıdır.

Çeviri kalitesinin otomatik ölçümleri için kullanılan en yaygın metodoloji nedir?

Çeviri kalitesinin otomatik ölçümleri için en yaygın metodoloji n-gram karşılaştırmalarına dayanmaktadır. BLEU gibi bu makine çevirisi değerlendirme ölçümleri, makine tarafından çevrilen metindeki n-gramlar (n kelime dizisi) ile bir veya daha fazla referans insan çevirisindeki n-gramlar arasındaki örtüşmeyi hesaplar ve daha yüksek örtüşme, daha iyi çeviri kalitesini gösterir.

Çeviri kalitesi değerlendirmesinin üç yönü nelerdir?

Çeviri kalitesinin değerlendirilmesindeki üç ana husus şunlardır: Anlam (çeviride orijinal metnin anlam ve içeriğinin ne ölçüde doğru aktarıldığı), İfade (çevrilen metnin dilinin ne kadar doğal, akıcı ve gramer açısından doğru olduğu), Hatalar (çeviride herhangi bir hatanın, yanlış çevirinin veya eksikliğin sayısı ve ciddiyeti).

Daha büyüleyici okumalar bekliyor

Yerinde Konuşma Tanıma Nedir?

Yerinde Konuşma Tanıma Nedir?

September 19, 2024

Derin öğrenme gpu kıyaslamaları

Derin öğrenme gpu kıyaslamaları

September 10, 2024

Pazarlamada Konuşma Tanıma

Pazarlamada Konuşma Tanıma

August 23, 2024

Bize Ulaşın

0/250
* Gerekli alanı gösterir

Gizliliğiniz bizim için son derece önemlidir; verileriniz yalnızca iletişim amaçlı kullanılacaktır.

E-posta

Tamamlanmış

Talebiniz başarıyla gönderildi

× 
Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site.

We also use third-party cookies that help us analyze how you use this website, store your preferences, and provide the content and advertisements that are relevant to you. These cookies will only be stored in your browser with your prior consent.

You can choose to enable or disable some or all of these cookies but disabling some of them may affect your browsing experience.

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Always Active

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Always Active

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Always Active

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Always Active

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.