Машинный и автоматизированный перевод: в чем разница?

В сфере перевода и локализации существуют схожие термины. Понятия «машинный перевод», «автоматический перевод» и «автоматизированный перевод» часто подвергаются путанице. Кто-то ставит между ними знак равенства, а кто-то противопоставляет.

В статье даны четкие определения, разобраны сходства и различия этих видов перевода.

Читайте больше о машинном переводе и его основах в нашем блоге.

Машинный перевод: определение

Машинный перевод представляет собой процесс, в ходе которого компьютер с использованием алгоритмов переводит текст с одного языка на другой. Иногда вместо термина «машинный перевод» употребляется «автоматический перевод» - эти два понятия взаимозаменяемы.

Что входит в систему машинного перевода?

Система машинного перевода включает три компонента:

  • модель перевода,
  • модель языка,
  • декодер.


Модель перевода состоит из базы данных, в которой для слов и выражений на одном языке указаны их возможные переводы на другой язык с привязкой к вероятности такого перевода. Для каждой пары языков эти модели включают миллионы слов и фраз.

Процесс перевода обеспечивает декодер, который анализирует текст и предлагает переводы для каждого предложения, ранжируя их по вероятности. После этого декодер применяет языковую модель для оценки каждого варианта и выбирает наиболее подходящий на основе вероятности и частоты использования.

Программы быстро адаптируются к изменениям в языке благодаря сбору статистики. Когда появляются новые слова или изменяются правила орфографии, система замечает это при анализе новых текстов. Поэтому для повышения качества перевода ее регулярно обновляют и тестируют.

Современные системы основаны на алгоритмах, которые комбинируют технологии статистического и нейронного машинного перевода. Они анализируют корпусы одинаковых текстов, написанных на различных языках. Ищут закономерности, выделяют уникальные признаки, определяют частоту слов или символов, что присуще статистическому подходу. Параллельно модель перевода обучают с помощью нейронных сетей, которые обрабатывают информацию с помощью вычислений. В результате обучения машина способна анализировать информацию, подобно мозгу человека, и использовать ее в дальнейшем.

Однако у понятия «автоматизированный перевод» другое значение. Рассмотрим далее.

Автоматизированный перевод: определение

Автоматизированный перевод – это процесс перевода текстов с одного языка на другой переводчиком-человеком с использованием специального программного обеспечения или приложений. В этом случае программа просто помогает человеку в оптимизации процесса перевода.

Инструменты автоматизированного перевода

Инструменты представляют собой специализированные программы и веб-сервисы, применяемые профессиональными переводчиками для упрощения их работы. К таким инструментам относятся:

1) Автономные приложения и интегрированные текстовые редакторы, которые автоматически осуществляют проверку грамматики и орфографии текстов.
2) Программное обеспечение и текстовые редакторы для управления терминологией, например, MultiTerm, Termex и др.
3) Программное обеспечение, предназначенное для управления переводческими проектами, например SmartCAT.
4) CAT (Computer-assisted translation tools) – инструменты, такие как Trados, MemoQ, MemSource, используют технологию памяти переводов (от англ. Translation memory). Эта технология включает в себя базу данных с образцами текстов или предложений, которые были переведены ранее.
5) Корпусы - большое количество документов на одном или нескольких языках. Память переводов – это база переведенных слов, фраз и предложений, создаваемая самим человеком-переводчиком. При работе над новым текстом программа автоматически распознает уже имеющиеся в базе понятия и предлагает варианты. Это обеспечивает единообразие в переводе документации и экономит время.

Инструменты машинного перевода

Машинный перевод также представлен широким выбором программ и интернет-сервисов. Большинство сервисов МП основаны на технологии нейронного машинного перевода – сегодня он считается самым точным. Среди предлагаемых ими функций: голосовой ввод текста, контекст употребления слов, возможные синонимы, перевод файлов разнообразных форматов.

Сервис Lingvanex – это качественная альтернатива гигантам машинного перевода. Компания разрабатывает ПО для распознавания речи и перевода с использованием искусственного интеллекта. С переводчиком Lingvanex можно переводить большие объемы текста, не беспокоясь о расходах, так как компания предлагает фиксированную цену и специальные условия для клиентов, чьи ежемесячные объемы переводов превышают 500 миллионов символов.

Вывод

Итак, разница между машинным и автоматизированным переводом заключается в степени вовлеченности человека. Машинный перевод может быть выполнен автоматически (отсюда термин «автоматический перевод»), но потребует редактирования полученного результата человеком.

Автоматизированный перевод требует совместной работы человека и специализированной программы, которая выступает как вспомогательный инструмент переводчика.
Машинны перевод, наоборот, полезен в ситуациях, когда нет доступа к профессиональному переводчику. Он выручит в экстренной ситуации, обеспечив мгновенный перевод и коммуникацию.


Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Для кого предназначены системы автоматизированного перевода?

Профессиональные переводчики используют системы автоматизированного перевода для ускорения и упрощения процесса перевода.

Что понимают под системой автоматизированного перевода?

Под системой автоматизированного перевода подразумевается программа или приложение, которое использует переводчик человек для оптимизации процесса перевода.

Сколько существует видов перевода?

По способу передачи информации: письменный и устный.
По специализации: литературный, технический, медицинский, юридический, экономический, информационный и художественный.

Что такое CAT программы?

CAT (Computer-Assisted Translation) программы предназначены для профессиональных переводчиков. Они делят тексты на сегменты, предоставляют базы терминов, обнаруживают ошибки, позволяют работать в команде над одним проектом, хранят ранее выполненные переводы.

Сколько этапов в процессе перевода?

Анализ, перевод, редактура, форматирование.

Вас ждет еще больше увлекательного чтения

Машинный перевод в военной сфере

Машинный перевод в военной сфере

April 16, 2025

Преобразование текста в речь для колл-центров

Преобразование текста в речь для колл-центров

January 8, 2025

ИИ-контент vs. человеческий подход: поиск оптимального баланса

ИИ-контент vs. человеческий подход: поиск оптимального баланса

December 18, 2024

Связаться с нами

* Обязательное поле

Ваша конфиденциальная информация имеет для нас первостепенное значение; ваши персональные данные используются строго в целях связи.

Электронная почта

Отправлено

Ваш запрос был успешно отправлен

×