Машинный перевод для юристов

Машинный перевод в последние годы стал неотъемлемой частью многих сфер, и юриспруденция не является исключением. В условиях глобализации юридическая отрасль сталкивается с возрастающей необходимостью обработки документов на различных языках. Здесь на помощь приходят технологии машинного перевода, которые помогают юристам и переводчикам справляться с большими объемами текста быстро и эффективно.

В статье рассмотрим, какие преимущества дает использование МП юристам, какие особенности нужно учитывать при его использовании, существуют ли строгие требования к современным инструментам перевода, а также перспективы их развития.

Преимущества машинного перевода для юристов

Основное преимущество машинного перевода в юридической сфере заключается в скорости обработки текстов. Юридические документы, такие как контракты, соглашения и судебные решения, часто бывают объемными и сложными для перевода вручную. Машинный перевод позволяет мгновенно переводить эти документы, предоставляя юристам общее представление о содержании и основных аспектах текста. Это особенно полезно в ситуациях, когда необходимо срочно ознакомиться с документами на иностранном языке.

Кроме того, использование машинного перевода позволяет снизить затраты на переводческие услуги. Компании могут сократить расходы на оплату услуг переводчиков, так как основную работу выполняет программное обеспечение. Это особенно актуально для малого и среднего бизнеса, который стремится оптимизировать свои затраты.

В юридической сфере часто возникают ситуации, когда требуется оперативный и точный перевод устной речи. Это может быть связано с переговорами, судебными разбирательствами или консультированием клиентов из других стран. Использование голосового переводчика в таких ситуациях позволяет обеспечить синхронный перевод разговоров, в том числе телефонных, в реальном времени.

С развитием технологий и популяризацией мессенджеров, общение все чаще осуществляется через текстовые сообщения. В таких условиях переводчик мессенджеров становится важным инструментом для юристов, работающих с международными клиентами и коллегами. Переводчик мессенджеров помогает поддерживать высокий уровень обслуживания клиентов и укреплять доверие между фирмой и клиентами, независимо от их географического положения и языка общения.

Ограничения машинного перевода в юридической сфере

Юридические тексты характеризуются сложной структурой, специализированной терминологией и строгими требованиями к точности. Далеко не каждый профессиональный переводчик возьмется за такую работу, ведь для выполнения перевода он должен знать язык юридических документов. Неправильная формулировка или ошибка в интерпретации термина могут привести к серьёзным последствиям, включая правовые споры и финансовые убытки. Машине справиться с такой задачей гораздо сложнее.

По мнению опытного переводчика Александра Чуракова, английские контракты часто включают парные, тройные синонимы, такие как «Service provider guarantees, warrants, undertakes, agrees and confirms». Вопрос о том, как именно их нужно переводить, до сих пор вызывает споры. Для некоторых заказчиков важно, чтобы текст был одновременно «русским и дословным», что затрудняет задачу. Машинный переводчик переведет все синонимы дословно, но вопрос в том, насколько они будут соответствовать контексту.

Сложности у машинного перевода также возникают с переводом терминов. Например, в контрактах можно встретить указание на то, что документ относится к категории «deed»(т.е. является договором в особой письменной форме, при оформлении которого необходимо соблюдать ряд предусмотренных критериев). Машина контекст не учитывает, в результате чего мы получаем «акт». Подобные ошибки также возникают, когда слово является общераспространенным, но употребляется как юридический термин. Например, «interest» в контексте доли в уставном капитале часто переводится машиной как «интерес».

В преамбулах английских контрактов часто встречаются формулировки, начинающиеся с «whereas», например, «Whereas, the Service Provider is a media and creative production company…». До сих пор нет единого мнения о том, нужно ли переводить «whereas», и если да, то как именно: «поскольку», «принимая во внимание, что» и т.д. или же исключить её из перевода. Машина переведет «whereas» дословно, что может не соответствовать требуемому стилю и контексту.

Александр Чураков также указывает на сложности с переводом модальных глаголов, таких как «may», «shall/will», «must», которые повсеместно встречаются в английских контрактах. Машинный переводчик переводит их дословно, что может привести к неверному пониманию обязательности или дозволительности действий в контексте договора.

Требования к системам машинного перевода в сфере юриспруденции

Машинный перевод уже занял свое место в юридической сфере, но для эффективного использования таких систем необходимо учитывать ряд специфических требований.

Юридическая точность

Машинный перевод должен обеспечивать высокую степень точности. Поэтому системы машинного перевода должны быть обучены на специализированных юридических корпусах, включающих разнообразные юридические документы, контракты, законодательные акты и судебные решения.

Защита данных

Юридические документы содержат конфиденциальную информацию, поэтому системы машинного перевода должны обеспечивать высокий уровень защиты данных. Это включает использование шифрования при передаче и хранении данных, а также соблюдение стандартов конфиденциальности. Для обеспечения максимальной безопасности рекомендуется использовать локальные системы машинного перевода, которые устанавливаются непосредственно на серверах юридической фирмы и не требуют подключения к интернету.

Обучаемость и регулярное обновление

Системы машинного перевода должны регулярно обновляться. Это позволяет им адаптироваться к изменениям в законодательстве и включать новые юридические термины и фразы. Возможность дообучения на внутренних данных компании также является важным фактором.

Интеграция с существующими системами

Для успешного применения машинного перевода в юридической практике важно обеспечить его интеграцию с существующими системами документооборота и управления делами. Переведенные документы должны автоматически сохраняться в системе управления делами и быть доступны для просмотра и редактирования. Это позволит юристам работать эффективно, не прерывая привычные рабочие процессы и обеспечивая максимальную производительность.

Интерфейс пользователя

Удобный и интуитивно понятный интерфейс является важным аспектом, так как юристы должны быстро и эффективно работать с системой, не тратя время на обучение и освоение сложных функций.

Будущее юридического перевода

Развитие технологий машинного перевода продолжается, и в будущем можно ожидать значительного улучшения их качества и точности. Системы машинного перевода на основе искусственного интеллекта уже сейчас демонстрируют высокие результаты и продолжают совершенствоваться. Специалисты прогнозируют, что к 2030 году машины смогут значительно сократить разрыв между машинным и человеческим переводом в специализированных областях, таких как юриспруденция.

Заключение

Машинный перевод в юридической сфере – это мощный инструмент, который позволяет упростить процесс работы с документами и общение с иностранными клиентами. Несмотря на существующие ограничения, технологии продолжают развиваться, открывая новые возможности для юристов и переводчиков. Важно понимать, что машинный перевод не заменит полностью человеческий труд, но может стать надежным помощником в повседневной работе, особенно при соблюдении мер предосторожности в отношении конфиденциальности данных.


Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Что такое машинный перевод в юриспруденции?

Машинный перевод в юриспруденции – это использование технологий для автоматического перевода юридических документов, таких как контракты, соглашения и судебные решения, с одного языка на другой.

Какие преимущества дает машинный перевод юристам?

Основные преимущества включают скорость обработки текстов, снижение затрат на переводческие услуги, возможность синхронного перевода устной речи и улучшение обслуживания международных клиентов через текстовые сообщения.

Как машинный перевод влияет на стоимость юридических услуг?

Машинный перевод снижает затраты на переводческие услуги, что позволяет юридическим фирмам оптимизировать свои расходы, особенно для малого и среднего бизнеса.

Какие требования предъявляются к системам машинного перевода в юриспруденции?

Требования включают юридическую точность, защиту данных, обучаемость и регулярное обновление, интеграцию с существующими системами документооборота и удобный интерфейс пользователя.

Какие перспективы ожидают машинный перевод в юридической сфере к 2030 году?

Ожидается значительное улучшение качества и точности машинного перевода, сокращение разрыва между машинным и человеческим переводом, и повышение его применения в специализированных областях, таких как юриспруденция.

Заменит ли машинный перевод полностью работу переводчиков в юриспруденции?

Нет, машинный перевод не заменит полностью человеческий труд, но станет надежным помощником, особенно при соблюдении мер предосторожности в отношении конфиденциальности данных.

Вас ждет еще больше увлекательного чтения

Машинный перевод в военной сфере

Машинный перевод в военной сфере

April 16, 2025

Преобразование текста в речь для колл-центров

Преобразование текста в речь для колл-центров

January 8, 2025

ИИ-контент vs. человеческий подход: поиск оптимального баланса

ИИ-контент vs. человеческий подход: поиск оптимального баланса

December 18, 2024

Связаться с нами

* Обязательное поле

Ваша конфиденциальная информация имеет для нас первостепенное значение; ваши персональные данные используются строго в целях связи.

Электронная почта

Отправлено

Ваш запрос был успешно отправлен

× 
Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site.

We also use third-party cookies that help us analyze how you use this website, store your preferences, and provide the content and advertisements that are relevant to you. These cookies will only be stored in your browser with your prior consent.

You can choose to enable or disable some or all of these cookies but disabling some of them may affect your browsing experience.

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Always Active

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Always Active

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Always Active

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Always Active

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.