Машинный перевод для государственных структур

Машинный перевод (МП) уже давно зарекомендовал себя как полезный инструмент в повседневной жизни. Однако его потенциал не исчерпывается индивидуальным применением. Медицинские и образовательные учреждения, силовые ведомства, также могут извлечь пользу от использования машинного перевода.

В этой статье мы расскажем, чем машинный перевод может быть полезен для государственных структур, и как его внедрение может наладить рабочий процесс и повысить качество предоставляемых услуг.

В наших других статьях вы можете узнать больше о том, что такое машинный перевод и может ли машинный перевод заменить переводчика.

Машинный перевод для государственных структур

Образование


Преподавание и изучение иностранных языков
Практический опыт и наблюдения показывают, что, несмотря на негативное отношение некоторых преподавателей к использованию онлайн-переводчиков, студенты продолжают активно ими пользоваться. В таком случае, лучше сделать это «легально» и с пользой: научить студентов находить ошибки, критически оценивать и редактировать переводы. Сформировать понимание, что онлайн-переводчики – это мощный инструмент, которым нужно уметь грамотно пользоваться, а не полагаться на него полностью.

Примерные задания с использованием программ-переводчиков могут быть такими:
1. Найдите предложения, где программа-переводчик правильно выбрала значение многозначного слова / допустила ошибку в выборе значения в данном контексте. Обратите внимание на ошибки при переводе терминов.
2. Переведите предложенный текст самостоятельно с помощью словаря и сравните свой перевод с машинным переводом. Эквивалентны ли переводы?
3. Найдите грамматические ошибки в машинном переводе. Объясните, почему программа допустила эти ошибки.
4. Переведите текст с помощью онлайн-переводчика на иностранный язык. Прочитайте перевод, найдите и прокомментируйте ошибки.

Перевод научных работ
Использование средств онлайн-перевода существенно экономит время и помогает понять общий смысл текста на незнакомых языках. Это облегчает доступ к учебным материалам и научным публикациям. Преподаватели и исследователи могут ознакамливаться с научными трудами иностранных коллег и обмениваться знаниями и опытом на международном уровне.

Медицина


Защита персональных данных
Установка локальных серверов машинного перевода на устройства учреждения позволяет конфиденциально переводить медицинские документы. Это включает справки, анамнезы, истории болезни, результаты обследований и анализов, а также данные ещё не опубликованных исследований. Благодаря этому медицинские учреждения могут эффективно работать с пациентами разных национальностей, а коллеги могут обмениваться научными работами на международном уровне с полной защитой персональных данных.

Доступность 24/7
Перевод можно сделать онлайн, используя смартфон или другое портативное устройство. Машинный перевод доступен в любое время, а переводчики-люди могут не выходить на связь в нерабочие часы.

Результат за секунды
В сфере медицинского обслуживания бывают ситуации, когда скорость принятия решения критически важна. Машинный перевод выполняется за секунды, а человек не успеет даже прочесть исходный текст за такой короткий промежуток.

Точная терминология
Компании, предоставляющие программное обеспечение (ПО) для перевода, могут настроить систему под конкретную сферу клиента. В данном случае, обучить ее на обширной базе данных, загрузить словари, содержащие медицинские термины. После успешной настройки машина лучше учитывает контекст и подбирает верные эквиваленты в целевом языке, не нарушая стилистику и тематику.

На что стоит обратить внимание
К переводам медицинских документов предъявляют особые требования, отличающиеся от литературных норм. При переводе нужно придерживаться языка правовых баз, нормативных актов и официальных документов. Существуют стандарты для перевода медицинских изделий, разработанные Международной организацией по стандартизации (ISO).

Также машинный перевод не всегда преобразовывает системы измерения, названия лекарственных препаратов и аббревиатуры. Они могут отличаться в разных странах. Для точных результатов рекомендуется постредактирование и вычитка специалистом.

Силовые структуры


Общение с иностранцами
Отдел по гражданству и миграции особенно часто вынужден работать с иностранцами. Держать штатных переводчиков затратно, поэтому машинный перевод в сочетании с распознаванием речи оптимальный вариант для поддержания беседы.

Перевод документации
При взаимодействии с иностранными организациями и партнерами требуется также перевод документов. Если речь идет не о нотариально-заверенном переводе, а об общем понимании сути документации или международных запросов, машинного перевода достаточно для покрытия потребностей.

Перевод инструкций и руководств по эксплуатации
При переводе инструкций и руководств по эксплуатации военной техники и оборудования важно точное понимание и передача технических деталей. Кастомизированное ПО для машинного перевода опирается на встроенные словари, содержащие узкоспециализированную терминологию и список аббревиатур, что ускоряет время, затрачиваемое на перевод и исключает ошибки, вызванные человеческим фактором.

Перевод срочных новостей, обращений
В военно-публицистических текстах часто используются эвфемизмы, устойчивые выражения, эмоционально-окрашенная лексика. Чтобы корректно передать смысл, важно знать контекст и понимать военные реалии. Именно поэтому машинный перевод таких текстов можно использовать только ограниченно. Результат машинного перевода можно взять за основу, но он должен быть вычитан и отредактирован специалистом.

Выводы

Согласно данным Gartner, 42% покупателей программного обеспечения (ПО) для машинного перевода ставят конфиденциальность данных на первое место. Помимо безопасности, они также учитывают такие аспекты, как простота использования, характеристики продукта, его стоимость и полная интеграция с другими системами.

Этим условиям отвечает, например, машинный перевод от Lingvanex. Он предлагает встроить свое ПО в инфраструктуру компании, чтобы информация клиента не покидала его устройства, а перевод выполнялся без доступа в интернет. Такая функция будет особенно важна для силовых структур и медицинских учреждений.

Для образовательных учреждений, где важны доступность и гибкость, Lingvanex предлагает облачные решения для машинного перевода, обеспечивая быстрый и точный перевод учебных материалов и научных публикаций без необходимости установки дополнительного ПО на свои устройства.


Часто задаваемые вопросы (FAQ)

В чем заключается будущее машинного перевода?

Машинный перевод стремительно развивается. В будущем стоит ожидать улучшения перевода стилистически специфических текстов и выполнения узкоспециализированных переводов.

Почему машинный перевод не заменит человека?

Переводчики не просто переводят слова и предложения. Они также передают стиль, юмор и другие особенности оригинального текста. Это требует творческого подхода и глубокого понимания культур как языка оригинала, так и языка перевода. Больше на эту тему можно прочесть здесь.

Какие способы машинного перевода есть?

Основанный на правилах, статистический, нейронный, гибридный.

Как работают популярные машинные переводчики?

Нейронный машинный перевод наиболее точный и широко используемый. Популярные машинные переводчики, такие как Яндекс, Google, DeepL, Lingvanex, используют технологии глубокого обучения и искусственного интеллекта, а также статистические данные.

Вас ждет еще больше увлекательного чтения

Машинный перевод

Машинный перевод

November 10, 2025

Сравнение качества систем распознавания речи

Сравнение качества систем распознавания речи

April 30, 2025

Машинный перевод в военной сфере

Машинный перевод в военной сфере

April 16, 2025

Связаться с нами

* Обязательное поле

Ваша конфиденциальная информация имеет для нас первостепенное значение; ваши персональные данные используются строго в целях связи.

Электронная почта

Отправлено

Ваш запрос был успешно отправлен

×