La sécurité des données est une préoccupation majeure pour les entreprises. Confier leurs informations à des plateformes externes pour la traduction soulève des préoccupations légitimes concernant les violations de confidentialité. Dans cet article, nous explorerons comment la traduction automatique sur site modifie la manière dont les entreprises protègent leurs données et assurent leur confidentialité.
Pour un aperçu complet des principes qui sous-tendent la traduction automatique, n'hésitez pas à consulter notre article, qui traite plus en détail de la technologie de la traduction automatique et de ses possibilités.

Comment la traduction peut-elle compromettre la confidentialité ?
Les informations confidentielles comprennent toutes les données non publiques, telles que les documents, la correspondance, et les instructions liées aux activités d'une entreprise ou de ses clients. La divulgation de ces informations à des tiers, par quelque moyen que ce soit, peut entraîner des responsabilités juridiques, surtout lorsqu'un accord de non-divulgation (NDA) est en place.
Lise Lyngsnes Randeberg, présidente de Tekna (La Société norvégienne des professionnels diplômés en techniques et sciences), a mené des recherches sur Google via Translate.com. Elle a découvert que les textes traduits via ce site étaient stockés dans le cloud et accessibles à toute personne en ligne. Ces traductions comprenaient des informations sensibles provenant de grandes entreprises norvégiennes, comme des avis de licenciement, des plans de réduction des effectifs, des mots de passe, des informations de code et des contrats.
Les conditions d'utilisation de Google stipulent que les informations téléchargées via des services comme Google Translate peuvent être analysées et utilisées par l'entreprise. La politique de confidentialité de DeepL mentionne également que les informations téléchargées par les utilisateurs sont utilisées pour entraîner leur réseau neuronal, et met en garde contre la traduction de données personnelles avec le service gratuit.
Ces exemples montrent qu'il est crucial d'utiliser des services de traduction automatique payants pour les informations confidentielles. En utilisant des solutions qui stockent les données dans un réseau local ou un cloud privé, les entreprises peuvent prévenir les fuites de données.
Comment la traduction sur site prévient-elle les fuites de données ?
La traduction automatique sur site est un processus effectué localement sur le matériel ou l'infrastructure réseau de l'utilisateur, plutôt que de s'appuyer sur des services basés sur le cloud. Cela signifie que les données sensibles ou propriétaires peuvent être traduites de manière sécurisée sans jamais quitter les serveurs de l'entreprise.
Imaginons le scénario suivant : prenons une entreprise multinationale avec des bureaux dans le monde entier. Chaque jour, les employés échangent des documents vitaux, des contrats et des communications qui doivent être traduits de manière précise et sécurisée. Cependant, en raison de la nature sensible des informations, l'entreprise hésite à utiliser des services de traduction basés sur le cloud qui pourraient compromettre la sécurité de leurs données.
Pour résoudre ce problème, l'entreprise décide de mettre en œuvre un logiciel de traduction automatique sur site. En installant le système de traduction directement sur leurs serveurs internes, ils s'assurent que tous les processus de traduction se déroulent au sein de leur propre infrastructure réseau. Cette approche permet à l'entreprise de maintenir un contrôle total sur leurs données et de les protéger contre les menaces externes.
Pourquoi choisir la traduction sur site pour votre entreprise ?
- Confidentialité : Puisque tout reste dans votre propre système, c'est idéal pour traduire des informations confidentielles qui ne peuvent pas être téléchargées sur le cloud. Cela est particulièrement crucial pour des industries telles que la santé, la finance ou le gouvernement qui traitent des informations sensibles.
- Économies potentielles : Les solutions locales présentent un prix fixe, ce qui est économiquement efficace à long terme, surtout pour les organisations ayant de gros volumes de traduction. Les services cloud emploient souvent un modèle de tarification basé sur le nombre de mots traduits, un coût qui peut augmenter avec le temps.
- Personnalisation : Les solutions sur site permettent souvent aux entreprises de personnaliser le moteur de traduction en fonction de leurs besoins spécifiques. Le système peut être formé sur la terminologie propre à un domaine, des glossaires et des guides de style, conduisant à des traductions plus précises et cohérentes.
- Fonctionnalité hors ligne : La traduction sur site peut fonctionner même sans connexion internet, ce qui peut être bénéfique pour les lieux éloignés ou les situations avec un accès internet peu fiable. Alors que l'API de traduction Google Cloud nécessite une connexion internet pour fonctionner, le logiciel Lingvanex sur site fournit une solution hors ligne.
- Nombre illimité d'utilisateurs : Cela signifie que chaque employé au sein de l'infrastructure de l'organisation a accès aux services de traduction sans limitation, permettant une collaboration entre divers départements. Qu'il s'agisse d'une petite équipe ou de l'ensemble de l'entreprise, la traduction automatique sur site assure la productivité de l'organisation.
Quels sont les critères pour choisir la traduction sur site ?
- Exigences matérielles : Le logiciel peut avoir des exigences matérielles spécifiques, comme des serveurs puissants et une capacité de stockage. La mise à niveau du matériel existant ou l'achat de nouveaux équipements peut augmenter le coût initial.
- Investissement initial : Les solutions sur site nécessitent une dépense financière initiale. Cela inclut le coût d'achat des licences de logiciels de traduction automatique ainsi que le matériel nécessaire pour les faire fonctionner.
- Maintenance continue : Il y a des coûts continus associés à la maintenance du système, y compris les mises à jour logicielles, la maintenance des serveurs et le support technique potentiel du fournisseur.
- Exigences en personnel informatique : Les solutions sur site nécessitent du personnel informatique interne ayant l'expertise technique pour installer, configurer, gérer et maintenir le système. Cela peut être un défi pour les organisations ayant des ressources informatiques limitées. Néanmoins, il existe des entreprises comme Lingvanex qui prennent en charge cette tâche et offrent à leurs clients tous les services nécessaires.
Pourquoi choisir pour la traduction sur site de Lingvanex ?
Le logiciel de traduction sur site de Lingvanex est une solution de niveau entreprise pour une traduction automatique sécurisée et privée au sein de l'infrastructure d'une organisation. Voici ce que vous pouvez attendre de ce logiciel de traduction sur site :
- Évolutivité : Le logiciel sur site peut traiter de grands volumes de texte, de documents et de traductions audio avec un débit et une stabilité élevés. Il est capable de traiter des milliards de symboles par jour. Les exigences du système incluent un CPU robuste, une quantité suffisante de RAM et un GPU compatible pour des performances optimales.
- Tarification : Lingvanex propose le logiciel de traduction sur site sous forme d'abonnement annuel ou mensuel avec des prix à partir de 200 € par mois, tandis que l'API de traduction Google Cloud facture 20 $ par million de caractères. Plus une organisation traduit de contenu, plus la solution sur site devient rentable par rapport aux alternatives basées sur le cloud.
- Personnalisation : Le logiciel sur site de Lingvanex se distingue par ses solutions de traduction personnalisables, offrant aux utilisateurs la flexibilité d'adapter les modèles de traduction à leurs besoins exacts, et de plus, cette personnalisation est sans coût supplémentaire. En revanche, l'API de traduction Google Cloud offre une personnalisation de la traduction à un coût pouvant atteindre 300 $ par itération.
- Vitesse : Alors que la latence de l'API de traduction Google Cloud est sujette aux fluctuations de votre connexion internet, le logiciel sur site de Lingvanex fonctionne constamment dans une plage impressionnante de 3 000 à 20 000 caractères par seconde. De plus, la réactivité du logiciel sur site de Lingvanex est inégalée, car il traite rapidement les traductions en seulement 0,002 seconde.
- Diversité des langues : Le logiciel sur site prend en charge la traduction dans plus de 109 langues, y compris des langues moins courantes telles que l'afrikaans, le basque et le luxembourgeois.
- Intégration : La solution peut être facilement déployée sur un PC local, un intranet/extranet d'entreprise ou un hébergement cloud, et s'intègre parfaitement avec diverses applications commerciales et flux de travail de documents. Alors que l'API Google nécessite l'achat d'un package de support coûteux, le logiciel sur site de Lingvanex offre un support gratuit, obtenant des réponses aux questions techniques.
Conclusion
La décision d'adopter la traduction automatique sur site dépend des priorités spécifiques de votre organisation. Si la sécurité des données, la personnalisation et le contrôle sont primordiaux et que vous disposez du budget et des ressources techniques, les solutions sur site offrent une approche puissante et sécurisée de la traduction commerciale. L'enquête On-Premise Machine Translation Market prévoit une augmentation de la demande et des investissements dans cette technologie d'ici 2032. Lingvanex continue d'améliorer pour aider davantage d'entreprises à intégrer cette technologie dans leurs activités. Les recherches suggèrent qu'un nombre croissant d'entreprises opteront pour cette solution pour leurs besoins dans un avenir proche.