Η μετάφραση μηχανής (MT) χρησιμοποιείται για την ταχεία επεξεργασία μεγάλων όγκων κειμένων. Δεν μεταφράζει απλώς τα κείμενα, αλλά παρέχει επίσης ένα μέσο για τη μεταφορά ενός τέλεια αντήχησης μηνύματος για το επιδιωκόμενο κοινό. Ακριβώς όπως ένας σεφ σε ένα φημισμένο εστιατόριο επιλέγει προσεκτικά τα συστατικά και τις τεχνικές που ταιριάζουν στο ουρανίσκο κάθε επισκέπτη, η μηχανική μετάφραση πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις και τις πολιτιστικές αποχρώσεις του ακροατηρίου -στόχου.
Οι σημερινές τεχνολογίες επιτρέπουν την προσαρμογή της μηχανικής μετάφρασης ώστε να ταιριάζει στις συγκεκριμένες ανάγκες των ανθρώπων μέσω της προσαρμογής. Σε αυτό το άρθρο, θα εξετάσουμε προσεκτικά τη διαδικασία προσαρμογής των κινητήρων MT και του τρόπου με τον οποίο οι επιχειρήσεις μπορούν να επωφεληθούν από αυτό.

Ποιοι είναι οι λόγοι για τους οποίους η μετάφραση της μηχανής (MT) μπορεί μερικές φορές να αποτύχει να παράγει ικανοποιητικά αποτελέσματα;
Η μετάφραση της μηχανής είναι αποτελεσματική για τη γενική επεξεργασία κειμένου. Ωστόσο, όταν παρουσιάζονται εξειδικευμένα κείμενα που περιέχουν τεχνικούς, νομικούς ή οικονομικούς όρους, η μετάφραση είναι πιθανό να είναι ανακριβής. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η ίδια λέξη μπορεί να έχει πολλαπλές έννοιες σε διαφορετικά πλαίσια. Για παράδειγμα, το ρήμα 'για να σπάσει' στο πεδίο IT μπορεί να μεταφραστεί στα ρωσικά ως για να hack ', και το ουσιαστικό ' bug ' θα μπορούσε να αναφερθεί σε ένα έντομο ή ένα σφάλμα κωδικοποίησης. Η μηχανική μετάφραση αγωνίζεται να καταγράψει την έννοια που ενσωματώνεται σε μια συγκεκριμένη κατάσταση. Πρόκειται για μια σημαντική πρόκληση για τις εταιρείες, καθώς επικεντρώνουν συχνά τις δραστηριότητές τους σε συγκεκριμένους τομείς και χρησιμοποιούν τη δική τους ορολογία. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο απαιτείται η διαδικασία προσαρμογής της μηχανικής μετάφρασης.
Η εξέλιξη της προσαρμογής MT
Για να εκτιμήσουμε πραγματικά τα οφέλη της προσαρμοσμένης μετάφρασης μηχανών, είναι σημαντικό να γνωρίζουμε πώς έχει αλλάξει με την πάροδο του χρόνου. Στο παρελθόν, η δημιουργία προσαρμοσμένων νευρωνικών κινητήρων MT χρειάστηκε πολλούς πόρους και τεχνικές δεξιότητες, πράγμα που σήμαινε ότι οι εταιρείες είτε έπρεπε να ξοδέψουν πολλά χρήματα είτε να εξαρτώνται από εξωτερικούς εταίρους.
Το 2017, οι πάροχοι MT άρχισαν να καθιστούν την προσαρμογή πιο προσιτή στους λάτρεις και τους προγραμματιστές της γλώσσας. Μια κρίσιμη στιγμή ήρθε το 2018 όταν η Google εισήγαγε Automl, με στόχο τη δημοκρατία της διαδικασίας προσαρμογής. Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Google Sundar Pichai υπογράμμισε ότι η Automl θα επέτρεπε σε ένα ευρύτερο φάσμα προγραμματιστών να σχεδιάσουν προσαρμοσμένα νευρωνικά δίκτυα.
Σήμερα, η κατάσταση έχει αλλάξει. Υπάρχουν πολλοί διαθέσιμοι μηχανισμοί μετάφρασης μηχανών (MT), μαζί με βασικά που επιτρέπουν κάποια προσαρμογή. Αυτό διευκολύνει τις λύσεις MT ευκολότερη για να έχουν πρόσβαση στους χρήστες.
Καθορισμένη προσαρμογή μετάφρασης μηχανής
Η προσαρμογή μετάφρασης μηχανών είναι μια διαδικασία προσαρμογής μηχανών μηχανών μεταφράσεων για την κάλυψη συγκεκριμένων αναγκών, πλαισίων και προτιμήσεων. Βοηθά στη βελτίωση της ποιότητας της μετάφρασης σε εξειδικευμένα πεδία ή για συγκεκριμένες εργασίες, καθιστώντας τη μετάφραση πιο ακριβή, σχετική και προσαρμοσμένη στις ανάγκες των χρηστών της.
Ας σχεδιάσουμε μια αναλογία. Η γενική μετάφραση της μηχανής είναι σαν φοιτητής σε πανεπιστήμιο Economics. Έχουν κατανόηση του τομέα, μπορούν να εκτελέσουν βασικά καθήκοντα, αλλά δεν έχουν βαθιά κατανόηση όλων των διαδικασιών. Η προσαρμοσμένη μετάφραση της μηχανής είναι σαν ένας έμπειρος επιχειρηματικός αναλυτής, ικανός να προσαρμοστεί σε διάφορες καταστάσεις και τις απαιτήσεις των πελατών. Αυτός είναι ένας πιο ακριβής και αποτελεσματικός τρόπος μετάφρασης.
Τι απαιτεί η προσαρμογή του MT;
Η προσαρμογή MT περιλαμβάνει πολλά βασικά στοιχεία:
- Πρώτον, η εταιρεία παρέχει το δικό της γλωσσάριο των όρων μαζί με τις μεταφράσεις τους.
- Δεύτερον, απαιτείται η λίστα Do Do Do not (DNT). Αυτή η λίστα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα της εταιρείας, τα ονόματα προϊόντων ή υπηρεσιών και λέξεις που μπορεί να έχουν διαφορετικές ερμηνείες ανάλογα με την περιοχή.
Η διαδικασία προσαρμογής απαιτεί την υποβολή μιας λίστας όρων που δίνει εντολή στον κινητήρα MT για το πώς να τους μεταφράσει με ακρίβεια ή εάν θα αποφευχθεί πλήρως η μετάφραση, μειώνοντας έτσι την ανάγκη για πρόσθετη επεξεργασία.
Η εκπαίδευση μηχανής μετάφρασης (MT) είναι ένα πιο προηγμένο επίπεδο προσαρμογής MT
Ενώ η προσαρμογή των μοντέλων μετάφρασης μηχανών επικεντρώνεται στην ενίσχυση ενός υπάρχοντος μοντέλου, η εκπαίδευση MT περιλαμβάνει τη δημιουργία ενός νέου και την κατάρτιση που βασίζεται σε συγκεκριμένες ρυθμίσεις. Η επιτυχημένη κατάρτιση των μηχανών μετάφρασης απαιτεί την παροχή τουλάχιστον 15.000 υψηλής ποιότητας μοναδικών δίγλωσσων τμημάτων. Είναι μια πολύ πιο ακριβή διαδικασία που μπορεί να είναι επωφελής μακροπρόθεσμα, αν και μπορεί να μην είναι κατάλληλη για κάθε εταιρεία.
Δύο τύποι δεδομένων χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση του κινητήρα MT: εκτεταμένη γλωσσική ομάδα και μνήμη μετάφρασης.
Το γλωσσικό σώμα αποτελείται από ένα πλήθος ειδικά προετοιμασμένων κειμένων που παρουσιάζονται σε δύο ή περισσότερες γλώσσες. Μπορούν να καλύψουν διάφορα είδη και στυλ, από λογοτεχνικά έργα έως ομιλία.
Η μνήμη μετάφρασης (TM) είναι ένα αποθετήριο όπου τα κείμενα αποθηκεύονται σε τμήματα, που περιέχουν τόσο τις αρχικές όσο και τις εκδόσεις γλώσσας -στόχου. Το λογισμικό συγκρίνει συνεχώς νέα τμήματα με αυτά που έχουν ήδη αποθηκευτεί στη μνήμη και προτείνει τη χρήση των υφιστάμενων μεταφράσεων.
Πόσο καιρό παίρνει η διαδικασία κατάρτισης MT;
Το μοντέλο εκπαιδεύεται στα ίδια δεδομένα πολλές φορές, με κάθε επανάληψη χρησιμοποιώντας τα αποτελέσματα του προηγούμενου βήματος για την ενίσχυση του επόμενου. Η ίδια η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει από αρκετές ημέρες σε αρκετές εβδομάδες. Μετά την ολοκλήρωση της εκπαίδευσης, η ποιότητα του μοντέλου αξιολογείται χρησιμοποιώντας διάφορες μετρήσεις και επίσης χειροκίνητα από ειδικούς. Αυτό βοηθά στον προσδιορισμό του τρόπου με τον οποίο το μοντέλο εκτελεί το έργο του και εάν απαιτεί περαιτέρω συντονισμό. Η επιτυχία της κατάρτισης εξαρτάται από τις ρυθμίσεις, την ποιότητα και την ποικιλομορφία των δεδομένων κατάρτισης και την ποιότητα της διαχείρισης της διαδικασίας κατάρτισης.
Ποια επιλογή επιλογής: προσαρμογή MT ή εκπαίδευση MT;
Ας πάρουμε ένα παράδειγμα: χρειάζεστε ένα σύστημα μετάφρασης μηχανής για νομικά έγγραφα. Σε αυτή την περίπτωση υπάρχουν δύο επιλογές:
Προσαρμογή MT : Ξεκινάτε με ένα προ-εκπαιδευμένο σύστημα μετάφρασης μηχανής που έχει ήδη κάποιες δυνατότητες μετάφρασης. Η προσαρμογή περιλαμβάνει την προσαρμογή της σε νομικά έγγραφα. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του μοντέλου, να προσθέσετε ένα νομικό λεξικό και να συμπεριλάβετε μια λίστα με τους δικούς σας όρους για να βελτιώσετε την ακρίβεια των αποτελεσμάτων. Δεδομένου ότι εργάζεστε με ένα υπάρχον μοντέλο, η προσαρμογή μπορεί να είναι σημαντικά ταχύτερη από την εκπαίδευση ενός εντελώς νέου συστήματος.
MT Training : ουσιαστικά διδάσκετε στο σύστημα MT ένα νέο ζευγάρι γλώσσας. Αυτό απαιτεί μια τεράστια ποσότητα δεδομένων, μπορεί να είναι δαπανηρό και χρονοβόρο. Η κατάρτιση περιλαμβάνει πολύπλοκους αλγόριθμους που εξετάζουν τα δεδομένα και μαθαίνουν πώς να μεταφράζονται καλύτερα. Αυτό χρειάζεται ισχυρούς υπολογιστές όπως ισχυρές GPU, οι οποίες χρησιμοποιούν πολύ ηλεκτρικό ρεύμα. Η κατανόηση του καλύτερου τρόπου εκπαίδευσης, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης και των ρυθμίσεων, παίρνει πολλά να δοκιμάσει διαφορετικά πράγματα και να τα τροποποιήσει. Είναι δουλειά για ειδικούς και μπορεί να διαρκέσει πολύ.
Με απλούστερους όρους, η εκπαίδευση MT είναι σαν να οικοδομήσουμε ένα εντελώς νέο σπίτι, ενώ η προσαρμογή του MT είναι σαν την ανακαίνιση ενός υπάρχοντος. Η επιλογή εξαρτάται από τους στόχους και τους πόρους σας. Εάν η εταιρεία σας δεν διαθέτει επαρκή δεδομένα για την κατάρτιση, τους ανθρώπινους και οικονομικούς πόρους, είναι καλύτερο να επιλέξετε την προσαρμογή του MT. Τα συνεχιζόμενα έξοδα για τη διατήρηση του γλωσσάριο με την πάροδο του χρόνου συνήθως εξέρχονται φθηνότερα από τα έξοδα που σχετίζονται με την εκπαίδευση MT.
Η προσαρμογή της μετάφρασης μηχανών: μια στρατηγική επιλογή για τις επιχειρήσεις (συμπέρασμα)
Η προσαρμογή MT είναι ένα βασικό εργαλείο που θα επιτρέψει στις εταιρείες να αποκτήσουν ακριβέστερες και σχετικές μεταφράσεις, ενισχύοντας έτσι την επικοινωνία με τους πελάτες, αυξάνοντας την επιχειρησιακή αποτελεσματικότητα και βελτιώνοντας τη συνολική εικόνα της εταιρείας. Η εξέλιξη της τεχνολογίας MT έχει καταστήσει την προσαρμογή πιο προσιτή, επιτρέποντας στις επιχειρήσεις να επιλέξουν μεταξύ της προσαρμογής των υφιστάμενων συστημάτων ή της επένδυσης σε νέες διαδικασίες κατάρτισης.
Ωστόσο, είναι απαραίτητο να αξιολογηθεί ρεαλιστικά οι δυνατότητες της εταιρείας κατά την επιλογή των δύο επιλογών. Επειδή οποιαδήποτε περιττή καινοτομία μπορεί όχι μόνο να αποτύχει να κερδίσει αλλά και να οδηγήσει σε απώλειες. Τελικά, η απόφαση μεταξύ προσαρμογής και κατάρτισης του MT εξαρτάται από τους συγκεκριμένους στόχους, τα διαθέσιμα δεδομένα και τον προϋπολογισμό μιας εταιρείας.