Torment (fr. Tourment)

Translation into English

Le tourment de sarrasin - 300 g, l'huile à la crème - 17 g; le sucre - 16 g, les oeufs, les levains - 10 g, le lait - 125 g, l'huile végétal - 35.
Buckwheat flour - 300 g, butter - 17 g; sugar - 16 g, eggs, yeast - 10 g, milk - 125 g, vegetable oil - 35 g.
Example taken from data source: CCAligned_v1
Aucun d'entre nous ne traverse cette vie sans chagrin, sans tourment, si vous y croyez, si vous avez la foi, si vous pouvez être mis à terre et vous relever encore, et si vous croyez que la persévérance est une grande qualité humaine, alors vous trouverez un chemin.
None of us ever get through this life without heartache, without turmoil, and if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find your way.
Example taken from data source: TED2020_v1
J'espère que leur tourment connaîtra bientôt une issue favorable et positive.
I hope that their ordeal will soon have a relieving and positive conclusion.
Example taken from data source: Europarl_v8
Je suis désolé - oublier mon tourment.
I'm sorry - forget my torment.
Example taken from data source: CCAligned_v1
Maintenant, c'était en lui un tel calme, une guérison si complete de ses doutes, qu'il s'entetait, en homme sauvé par le hasard, et qui avait trouvé enfin l'unique porte a son tourment.
There was now such calm within him, so complete a cure of his doubts, that he persisted like a man saved by chance, who has at last found the only harbour from his torment.
Example taken from data source: Books_v1
Le tourment d'Alaide continue, jusqu'à ce que - soudainement - on entende le silence, suivi de bruits chaotiques de l'intérieur.
Alaide's torment continues, until - suddenly - there is silence, followed by chaotic sounds from within.
Example taken from data source: wikimedia_v20210402
Tu es mon refuge, mon tourment.
You're my refuge, my tormentor.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018