Since (fr. Puisque)
Translation into English
Il n’est pas nécessaire de rouvrir la procédure puisque l’opposition doit en tout état de cause être rejetée.
There is no need to re-open the proceedings since the opposition must in any event be rejected.
Example taken from data source: ELRA-W0138_v1 Les cercles ne se superposent pas parfaitement, puisque les populations agricoles sont différentes.
The circles do not fully overlap as farm populations are different.
Example taken from data source: ELITR-ECA_v1 Bien sûr, puisque nous faisons tellement de mots par jour, il peut se produire de drôles de choses.
Now of course, since we're doing so many words per day, funny things can happen.
Example taken from data source: TED2013_v1.1 Bien sûr, puisque je ne sais vraiment pas écrire du code, on m'y a aidé.
And of course, since I really don't know how to write code, I had help in this.
Example taken from data source: TED2013_v1.1 Toutefois, elle ne contient pas de délai puisque le délai pour le début de la procédure est fixé directement dans la notification aux parties envoyée en parallèle par l’EUIPO, comme dans le cas d’une MUE normale.
It will not, however, contain any time limit, as the time limit for commencement of the proceedings will be set in the direct notification to the parties made in parallel by the EUIPO, as in the case of a normal EUTM.
Example taken from data source: ELRC-EUIPO_2017_v1 Ce qui va se produire, puisque l’Allemagne va insister.
This will now happen, because Germany will insist on it.
Example taken from data source: News-Commentary_v16 A cet égard, l’érudit ne constitue pas le consommateur caractéristique puisque ses connaissances sont supérieures à la moyenne.
In this regard, the learned individual does not constitute the typical consumer because his knowledge is above-average.
Example taken from data source: ELRA-W0138_v1