Mouston (fr. Mouston)
Translation into English
Porthos, triste et songeur comme le lièvre de La Fontaine, ne vit pas entrer d’Artagnan, que lui cachait d’ailleurs en ce moment M. Mouston, dont la corpulence personnelle, fort suffisante en tout cas pour cacher un homme à un autre homme, était momentanément doublée par le déploiement d’un habit écarlate que l’intendant exhibait à son maître en le tenant par les manches, afin qu’il fût plus manifeste de tous les côtés.
Porthos, sad and reflective as La Fontaine's hare, did not observe D'Artagnan's entrance, which was, moreover, screened at this moment by M. Mouston, whose personal corpulency, quite enough at any time to hide one man from another, was effectually doubled by a scarlet coat which the intendant was holding up for his master's inspection, by the sleeves, that he might the better see it all over.
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Mais enfin, Mouston ne vous a pas dit que j'étais ici.
Well, but Mouston did not tell you I was here.
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Et Mouston aurait-il négligé d’obéir à votre recommandation?
And did Mouston neglect complying with your instructions?
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Porthos, triste et songeur comme le lièvre de La Fontaine, ne vit pas entrer d’Artagnan, que lui cachait d’ailleurs en ce moment M. Mouston, dont la corpulence personnelle, fort suffisante en tout cas pour cacher un homme à un autre homme, était momentanément doublée par le déploiement d’un habit écarlate que l’intendant exhibait à son maître en le tenant par les manches, afin qu’il fût plus manifeste de tous les côtés.
Porthos, sad and reflective as La Fontaine’s hare, did not observe D’Artagnan’s entrance, which was, moreover, screened at this moment by M. Mouston, whose personal corpulency, quite enough at any time to hide one man from another, was effectually doubled by a scarlet coat which the intendant was holding up for his master’s inspection, by the sleeves, that he might the better see it all over.
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Jugez donc de ma joie, lorsque je m’aperçus qu’un matin Mouston était forcé de s’effacer comme je m’effaçais moi-même, pour passer par la petite porte secrète que ces diables d’architectes ont faite dans la chambre de feu Mme du Vallon, au château de Pierrefonds.
Consider my joy when, one morning, I perceived Mouston was obliged to squeeze in, as I once did myself, to get through the little secret door that those fools of architects had made in the chamber of the late Madame du Vallon, in the chateau of Pierrefonds.
Example taken from data source: CCMatrix_v1