Were (fr. Fussent)

Translation into English

Einstein avait pensé un peu plus à sa théorie, et réalisé que ça impliquait aussi que la masse et l'énergie, l'un apparemment solide, et l'autre soi-disant immatériel, fussent en réalité équivalents.
Einstein had thought a little bit more about his theory, and realized it also implied that mass and energy, one apparently solid and the other supposedly ethereal, were actually equivalent.
Example taken from data source: TED2020_v1
Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis.
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
Example taken from data source: bible-uedin_v1
Le sentiment général était également qu'il était préférable que les globes fussent davantage accessibles à ceux qui souhaitaient les voir.
There was also a general feeling that the globes should be made more accessible to those wishing to see them.
Example taken from data source: Wikipedia_v1.0
Compte tenu de ces conditions extrêmes du marché, la Commission doutait également que les taux d’intérêt demandés par l’État néerlandais fussent acceptables pour un investisseur privé.
Keeping in mind those extreme market circumstances, the Commission also doubted that the interest rates required by the Dutch State would have been acceptable to a private investor.
Example taken from data source: DGT_v2019
Bien que ses efforts contre les marchands fussent largement inefficaces, il réussit à faire nommer un juge en chef qui résiderait toute l'année.
Although his efforts against the merchants were largely ineffective, Waldegrave was successful in having a chief justice appointed who would reside year round.
Example taken from data source: wikimedia_v20210402
À ce stade de la procédure, la Commission doutait donc que les créanciers publics se fussent comportés comme l'auraient fait d'éventuels créanciers privés qui se seraient trouvés dans la même situation.
At this stage of the proceedings, therefore, the Commission doubted that the conduct of the public creditors was in line with the way that private creditors would have behaved in those circumstances.
Example taken from data source: DGT_v2019
En d’autres termes, la Commission craignait que les mesures compensatoires fussent insuffisantes car, conformément au point 40 des lignes directrices de 2004, ces mesures doivent être en proportion des effets de distorsion causés par l’aide.
In other words, the Commission had doubts as to whether the compensatory measures were sufficient, since, according to point 40 of the 2004 Guidelines, compensatory measures must be in proportion to the distortive effects of the aid.
Example taken from data source: DGT_v2019

Synonyms