Doubtful (fr. Douteuse)
Translation into English
La rentabilité de ce genre de programme est douteuse.
The cost-effectiveness of this type of program is questionable.
Example taken from data source: giga-fren_v2 L'origine du nom de la montagne est douteuse.
The origin of the mountain's name is a matter of dispute.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1 Dans un pays comme la Tanzanie où la couverture médiatique est probablement censurée ou inexacte/douteuse, les blogs (et les médias sociaux en général) ouvrent un tout nouveau monde d'opportunités.
In a country such as Tanzania where media coverage is likely censored or at the very least is inconsistent/unreliable, blogging (and social media generally) open up a whole new world of opportunities.
Example taken from data source: GlobalVoices_v2018q4 Cette technique un peu douteuse, appelée trépanation, remplaçait souvent le mal de tête par une condition permanente.
This dire technique, called trepanation, often replaced the headache with a more permanent condition.
Example taken from data source: TED2020_v1 Une mafia terroriste maculée de sang et dont la fortune considérable, de source douteuse, repose sur la fraude, la corruption, les privilèges et l’appui du Gouvernement.
A bloodstained, terrorist mob whose considerable fortune of very shady origin was amassed through fraud, embezzlement, privilege and Government support.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 Les dirigeants de faction ont conçu d'autres moyens de se procurer des fonds, certains d'une légalité douteuse, d'autres carrément illégaux.
In addition, faction leaders have devised other schemes to raise money, many of dubious legality and some clearly illegal.
Example taken from data source: MultiUN_v1 Le dispositif de visualisation portable permet à l'opérateur de suivre l'examen et éventuellement d'examiner plus longuement une zone douteuse.
The display device enables the operator to follow the examination and possibly to examine a doubtful zone at greater length.
Example taken from data source: EuroPat_v3