Tacaño (en. Stingy)

Translation into Spanish

We should be stingy with antibiotics.
Deberíamos ser conservadores con los antibióticos.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
He has been married and divorced twice and is very stingy.
Se ha casado y divorciado dos veces y es muy tacaño.
Example taken from data source: Wikipedia_v1.0
Short-tempered, stingy, fake, vengeful, talkative.
Muy irascible, tacaño, falso, vengativo, hablador.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
The saga then shifts to a folk-tale-like account of how Refr, the lazy son of a farmer, forces his father's stupendous ox as gift upon the stingy but extraordinarily intelligent Jarl Neri and requests only Neri's advice in return.
La sección final es un relato de una historia folclórica que relata como Ref, el hijo perezoso de un granjero, obsequió un estupendo buey de su padre al mezquino pero extraordinariamente inteligente jarl Neri y solicitó solamente el consejo de Neri a cambio.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1
For various reasons (improvement of digestibility, taste, etc.), animal feed often contain additives with a volatile compound base, such as alcohols, aldehydes, cetones and aliphatic or aromatic esters, etc., and/or stingy and "hot" flavours contained for example in capsicum, peppers, mustards, horseradish, ginger, etc.
Debido a varias razones (mejora de la digestibilidad, sabor, etc.) elpienso para animales contiene frecuentemente aditivos con una basecompuesta volátil como alcoholes, aldehídos, cetonas yésteres alifáticos o aromáticos, etc., y/o sabores picantesy "calientes" contenidos por ejemplo en la pimienta, pimientos deChile, mostazas, rábanos picantes, jengibre, etc.
Example taken from data source: EuroPat_v3
Come on, I ain't that stingy.
Vamos, no soy tan rencoroso.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
Aristotle goes further in this direction by saying that it might seem that it is better to be wasteful than to be stingy: a wasteful person is cured by age, and by running out of resources, and if they are not merely unrestrained people then they are foolish rather than vicious and badly brought-up.
Aristóteles va más allá en esta dirección diciendo que puede parecer que es mejor ser un despilfarrador que ser mezquino: un despilfarrador es curado por la edad, y por el agotamiento de los recursos, y si no son simplemente personas sin restricciones, entonces son más necias que viciosas y mal educadas.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1

Synonyms