Lacónico (en. Laconic)

Translation into Spanish

As emphasized by the experts, the draft instruments reflect not only the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the applicable regional treaties and declarations (plus national model codes and important international and domestic jurisprudence), but also the various declarations of the United Nations and other bodies that give more substance to the relatively laconic provisions of the [aforementioned] basic instruments.
Como destacaron los expertos, los proyectos de instrumentos reflejan no sólo las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los tratados regionales aplicables y las declaraciones (además de los códigos modelo nacionales e importante jurisprudencia nacional e internacional), sino también las diversas declaraciones de las Naciones Unidas y otros órganos que confieren más sustancia a las disposiciones relativamente lacónicas de los instrumentos básicos [mencionados].
Example taken from data source: MultiUN_v1
Morose and laconic as a result of a traumatic combat incident in Afghanistan.
Es taciturno y lacónico como resultado de un incidente traumático de combate en Afganistán.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1
When I first saw W. C. Fields in this film, his humor, his sort of laconic behavior and kind of slovenliness, it spoke to me as a man and as a human being.
Cuando vi por primera vez a W. C. Fields en esta película, su humor, su comportamiento lacónico como si se dejara llevar sin preocupaciones, se dirigía hacia mí como hombre y como ser humano.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
In view of the extremely laconic and summary nature of the way the complaint in question is presented, which does not make it possible to identify the relevant clause in the lease and the reasons of fact and law for which the applicants consider that the clause is restrictive, the complaint is inadmissible.
Teniendo en cuenta el carácter extremadamente lacónico y sucinto de la invocación del motivo de que se trata, que no permite determinar la cláusula del contrato de arrendamiento a que se hace referencia ni reconocer las razones de hecho y de Derecho por las que los demandantes consideran que esa cláusula es restrictiva, no procede admitir dicho motivo.
Example taken from data source: EUbookshop_v2
The courts shall not refuse to hear and issue verdicts in cases of complaints and suits based on the excuse that the written law is silent on the issue, or defective, or laconic, or contradictory, or ambiguous.
Los tribunales no podrán negarse a entender ni a dictar sentencia en los casos de demandas y juicios amparándose en que la ley escrita no dice nada al respecto, es defectuosa, lacónica, contradictoria o ambigua.
Example taken from data source: UNPC_v1.0
None of this is mere cafe surrealism or angst; one of Roth's achievements is to give a sense of strict accuracy; his story is a laconic scenario, with characters offered like facts.
Nada de esto es mero surrealismo de café o angustia; uno de los logros de Roth es proporcionar un sentido de estricta exactitud; su historia es un escenario lacónico, con personajes ofrecidos como hechos.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1
However, identifying specific objects proved to be very difficult (inventories of the Museum of Antiquities are often imprecise, laconic, or incomplete; russian museums have often not preserved the provenance of their items; there is lack of interest and funding from the Lithuanian side) and no objects have been returned to Lithuania since 1990.
Sin embargo, la identificación de objetos específicos demostró ser muy difícil (los inventarios del Museo de Antigüedades a menudo son imprecisos o incompletos; los museos rusos a menudo no han conservado la procedencia de sus artículos; hay una falta de interés y financiación del lado lituano) y ningún objeto ha sido devuelto a Lituania desde 1990.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1