Усмирять (en. Subdue)
Translation into Russian
Russia's attempts to subdue the Chechen insurrection are but another bloody chapter in a two hundred year colonial policy that began with Russia's subjugation of Caucasian mountain peoples in a cruel war that lasted for thirty years.
Попытки России подавить чеченских повстанцев - это еще одна кровавая глава в двухсотлетней колониальной политики России, начавшейся захвата кавказских горцев во время жестокой тридцатилетней войны.
Example taken from data source: News-Commentary_v16 The concerted Israeli actions to subdue the resistance of the Palestinian people in the form of collective punishment have broken all known international humanitarian norms.
Упорные действия Израиля, ставящие себе целью сломить сопротивление палестинского народа и приобретшие форму коллективного наказания, попирают все известные нормы международного гуманитарного права.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 Prisoners are not treated like people, and they're kept in constant fear, in order to subdue and suppress their willpower.
К заключенным не относятся, как к людям, их держат в постоянном страхе, чтобы подчинить и подавить силу воли.
Example taken from data source: GlobalVoices_v2018q4 The highest Adept, put into a new body, has to struggle against it and subdue it, and finds its subjugation difficult.
Высочайшему Адепту, введенному в новое тело, приходится бороться против него и подчинять его своей воле, и это покорение он находит трудным.
Example taken from data source: ParaCrawl_v9 Name the controller programs that are being used to subdue the public.
Назовите программы контроллера, которые используются для подчинения общественности.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 In the same way, in 1999, large industrial groups invested in the war in Kosovo in the hope that NATO would subdue and open the final socialist economy in Europe.
Таким же образом в 1999 году две крупные промышленные группы финансировали войну в Косово в надежде, что НАТО покорит и откроет последнюю социалистическую экономику Европы.
Example taken from data source: ParaCrawl_v9 The houses of both parties to the conflict had been set on fire or targeted by projectiles in a policy of collective punishment to subdue the other side.
Дома на территории обеих сторон конфликта были подожжены или обстреляны снарядами в рамках политики коллективного наказания, направленной на покорение другой стороны.
Example taken from data source: MultiUN_v1