Расчет (en. Reckoning)
Translation into Russian
In accordance with the procedure, the debt-holders will be notified of the date of the reckoning in advance.
В соответствии с процедурой, держатели долговых обязательств будут уведомлены о дате рассчетов заранее.
Example taken from data source: News_Ru_v0 The hour of reckoning with fascism came.
Час расплаты с фашизмом наступил.
Example taken from data source: News_Ru_v0 Indeed, inaction in Iraq will not only postpone the inevitable reckoning with the past; it may prolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
В самом деле, бездействие в Ираке не только отложит неизбежное сведение счетов с прошлым; оно может продлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений.
Example taken from data source: News-Commentary_v16 But what about the need for a wider reckoning with the former regime?
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Example taken from data source: News-Commentary_v16 Nearly two years after the August 1999 violence, we must remain vigilant to achieve it, and I think we all agree that the East Timorese people deserve a reckoning.
Сейчас, спустя почти два года после насильственных событий августа 1999 года, мы должны оставаться бдительными для того, чтобы добиться его, и, я думаю, все мы согласны с тем, что народ Восточного Тимора заслуживает того, чтобы с ним считались.
Example taken from data source: MultiUN_v1 The nineties are the bleeding wound, the alma-mother of the reaction regime that began his reckoning since 2003 (the arrest of Khodorkovsky - ed.), Molotov adds.
Девяностые - это кровоточащая рана, альма-матерь режима реакции, который начал свой отсчет с 2003 года (арест Ходорковского - ред.), - добавляет Молотов.
Example taken from data source: News_Ru_v0 The United Nations and the ICC have in large part been the result of the international community's reckoning with those tragedies.
Организация Объединенных Наций и МУС несут немалую долю ответственности за то, что международное сообщество расплачивается за эти трагедии.
Example taken from data source: MultiUN_v1