Манера (en. Manner)
Translation into Russian
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.
И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которых ты переселил и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их, потому что они не знают закона Бога той земли.
Example taken from data source: bible-uedin_v1 Can we talk in a civilized manner?
Мы можем поговорить цивилизованно?
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018 These are only a few of the questions that this handbook tries to address in a practical manner, starting with the most important one: why do we need a national drugs observatory?
Это только некоторые из вопросов, на которые данное пособие пытается ответить практическим образом, начиная с самого простого: зачем нам нужен национальный наблюдательный центр по наркотикам?
Example taken from data source: EUbookshop_v2 Do not address the Messenger in the same manner you address one another.
Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу.
Example taken from data source: Tanzil_v1 Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing.
И пока они прямы по отношению к вам, будьте и вы прямы к ним: ведь Аллах любит богобоязненных.
Example taken from data source: Tanzil_v1 The emphasis is put on the necessity to realize a psychological defense in order to create coping-strategies which allow the subject to adapt to the difficult situation in a careful and sensible manner, that is a necessary condition for a productive arrangement of a conflict and overcoming of an internal stress and discomfort.
В статье делается акцент на необходимости осознания психологической защиты для возможности формирования копинг-стратегий, которые дают возможность взвешенно и осмысленно реализовать адаптацию субъекта к тяжелой ситуации, что является необходимым условием для продуктивного решения конфликта и преодоления внутреннего напряжения и дискомфорта.
Example taken from data source: ELRC-5183-SciPar_Ukraine_v1 These turbines work In the same manner as aircraft turbines but are much larger and designed for continuous use.
Эти турбины работают таким же образом как турбины самолетов, но гораздо больше их по размерам и предназначены для постоянного использования.
Example taken from data source: EUbookshop_v2