Веселье (en. Hilarity)
Translation into Russian
The photograph of the two toilets, extremely close together and lacking any sort of barrier, was retweeted over 1,000 times, and caused much hilarity on the RuNet, becoming another symbol of the preparations for the Sochi games, which are seen by many as inept and corrupt.
Фотография двух унитазов, чрезвычайно близких друг к другу и не имеющих перегородки между собой, была ретвитнута более чем 1000 раз, и вызвала много веселья в Рунете, став ещё одним символом подготовки к играм в Сочи, которая многими считается некомпетентной и связанной с коррупцией.
Example taken from data source: GlobalVoices_v2018q4 Predictably, dad discovers that staying home and taking care of the kids isn't nearly as easy as he always thought it was, and hilarity ensues.
Как и следовало ожидать, папа узнает, что сидеть дома и заботиться о детях не так просто, как он всегда думал, что это было, и веселье наступает.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 Illumination, hope, involvement, hilarity, irritation, fear, illness, violence, murder and death - the flow of man's emotion through space.
Свет, надежда, трудности, веселье, раздражение, страх, болезнь, насилие, убийство и смерть - все это поток человеческих эмоций в пространстве.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 The visions of Alex Ruiz range from dark and disturbing to vomit-inducing cuteness and hilarity.
Видения Алекса Руиса варьируются от темных и тревожных до вызывающих рвоту привлекательности и веселья.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 Summary: Year three at Hogwarts means new fun and challenges as Harry learns the delicate art of approaching a Hippogriff, transforming shape-shifting Boggarts into hilarity and even turning back time.
Описание: Третий год обучения в Хогвартсе это новое веселье и новые трудности, когда Гарри учится приближаться к Гиппогриффу, превращать меняющих форму Боггартов во что-то смешное и даже обращать время вспять.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 But the path is paved with hilarity, especially in a scene aboard the moguls luxury yacht, where he surreptitiously offers a pair of FBI agents everything from booze to girls to cold hard cash in exchange for their silence.
Но тропа вымощена весельем, особенно в сцене на роскошной яхте магната, где он тайком предлагает паре агентов ФБР все, от выпивки до девочек, до наличных в обмен на их молчание.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1 Guests are awaited by not just a concert in the usual sense but rather a theatrical performance having room for lyrics, hilarity and philosophical musings.
Гостей ждет не просто концерт в традиционном понимании этого слова, а скорее театрализованное представление, в котором находится место для лирики, веселья и философских размышлений.
Example taken from data source: CCAligned_v1