Недоверчивый (en. Distrustful)

Translation into Russian

Internally displaced persons remain deeply distrustful of the police, however.
Однако перемещенные внутри страны лица по-прежнему относятся к полиции с глубоким недоверием.
Example taken from data source: MultiUN_v1
Why are you always so distrustful, Ernesto?
Почему вы всегда так подозрительны, Эрнесто?
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
Distrustful of the OSS who allowed her father to be kidnapped by the Nazis, Angel enlists Fairburne to destroy a railway gun at Regelino Viaduct in order to prove himself and convince the group to join forces.
Не доверяя УСС, которое позволило её отцу быть похищенным нацистами, Ангел вербует Фейрберна разрушить железнодорожную пушку на Виадуке Реджелино для того, чтобы проявить себя и убедить партизанов присоединиться к армии.
Example taken from data source: WikiMatrix_v1
When they have no opportunity to participate, or are purposely denied such an opportunity, they feel disempowered and grow distrustful of public authorities and institutions, which may lead to social unrest.
Когда они не могут принимать в них участия или намеренно лишены такой возможности, они ощущают себя бесправными и перестают доверять государственным органам и институтам, что может привести к социальным волнениям.
Example taken from data source: UNPC_v1.0
The breadth and the dizzying speed of the changes which globalization has triggered in recent years have stirred the good conscience of humanity, and, although it appears a paradox, a peaceful rebellion, albeit a distrustful one, is beginning to protest what is seen in all this as just one more form of the traditional domination of the powerful over the weakest.
Широта и головокружительность изменений, порожденных глобализацией в последние годы, взбудоражили благое сознание человечества, и, как это ни парадоксально, начинает формироваться тихое недовольство - пусть и на основе недоверия - в знак протеста против того, что считается во всем этом процессе лишь формой традиционного господства сильного над слабым.
Example taken from data source: MultiUN_v1
In any performance appraisal of the Conference, we have to be cautious not to mix our considerations with exaggeration, pessimism, prejudgment and distrustful emotional diagnoses, as such an approach would only further complicate and aggravate the situation.
При проведении любой оценки работы Конференции мы должны стремиться избегать в своих выводах преувеличений, пессимизма, предубеждений, а также не заслуживающих доверия эмоциональных заключений, поскольку такой подход может лишь еще больше осложнить и усугубить положение.
Example taken from data source: UNPC_v1.0
Distrustful emotional diagnosis amalgamated with exaggeration, pessimism and prejudgment can only aggravate the situation by undermining the credibility of the Conference without providing a reasonable alternative.
Скептический эмоциональный диагноз, сопрягаемый с преувеличением, пессимизмом и предубежденностью, может лишь усугубить ситуацию, подрывая безо всякой разумной альтернативы убедительность Конференции.
Example taken from data source: UNPC_v1.0