Приличия (en. Decorum)
Translation into Russian
As a result, decades-old parliamentary norms of decorum and collegiality are in jeopardy.
В результате, десятилетия парламентских норм приличия и коллегиальности оказались под угрозой.
Example taken from data source: News-Commentary_v16 Companies must therefore place a premium on promoting online decorum, and take seriously any comments and concerns expressed by their employees.
Именно поэтому компании должны сделать акцент на продвижении онлайн-корректности, им следует серьёзно относиться ко всем комментариям и опасениям, выражаемым сотрудниками.
Example taken from data source: News-Commentary_v16 18. Mr. Sammis (United States of America), speaking on a point of order, said that he wished to remind the delegation of the Syrian Arab Republic to act in accordance with the appropriate Committee decorum.
18. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что хотел бы напомнить делегации Сирийской Арабской Республики о необходимости соблюдения соответствующих правил приличия, предусмотренных Комитетом.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 6.6 A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity.
6.6 Судья должен поддерживать порядок и соблюдать этикет в ходе всех судебных разбирательств и вести себя терпеливо, достойно и вежливо в отношении сторон судебного заседания, присяжных, свидетелей, адвокатов и других лиц, с которыми судья общается в своем официальном качестве.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 We are fighting and we will not stop fighting with the conviction that even when there are individuals without decorum, there are always others who have in themselves the decorum of many and who bear within themselves an entire nations, as well as human dignity.
Мы боремся и не перестанем бороться, убежденные в том, что, несмотря на существование отдельных людей, не имеющих представления о приличиях, всегда есть те, в ком приличия хватит на многих и кто символизирует собой ценности целой нации, равно как и человеческое достоинство.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 26. Indirect reference to judicial accountability is, however, found in many binding and non-binding international instruments where terms such as liability, accountability and responsibility are used interchangeably in connection with the notion of the proper exercise of the functions of justice operators, who must act with decorum and in accordance with their codes of ethics or conduct.
26. Однако косвенные ссылки на подотчетность судебных органов уже встречаются во многих юридически связывающих и не связывающих международных договорах, в которых такие термины, как ответственность, подотчетность и обязанность, используются как взаимозаменяемые в связи с понятием надлежащее исполнение функций участников правосудия, которые должны действовать с соблюдением приличий и в соответствии со своими кодексами этики и поведения.
Example taken from data source: UNPC_v1.0 She seems to have lost all sense of decorum.
Она, похоже, утратила всякое чувство приличия.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018