Товарищество (en. Companionship)

Translation into Russian

Without constant companionship they will perish.
Без постоянного общения они погибнут.
Example taken from data source: OpenSubtitles_v2018
The program includes, as usual, companionship among like-minded people, a demonstration of the new equipment, the work on the air.
В программе, как обычно, дружеское общение в кругу единомышленников, демонстрация новой аппаратуры, работа в эфире.
Example taken from data source: CCAligned_v1
But loneliness is not necessarily inimical to companionship, for no one is more sensitive to companionship than the lonely person, and companionship thrives only when each individual remembers his individuality and does not identify himself with others.
Одиночество не обязательно противоречит общению с окружающими, ибо ни один человек не является более чувствительным к общению, чем человек одинокий, и общение становится полноценным лишь тогда, когда каждый человек помнит о своей индивидуальности и не отождествляет себя с другими.
Example taken from data source: CCMatrix_part1_v1
Our main concern is to preserve an environment of trust, supportive companionship and encouragement, where Jehovahs Witnesses who are awakening to the reality of the Organization can come to feel both understood and secure.
Наша главная задача состоит в том, чтобы сохранить атмосферу доверия, поддержки и поощрения, в которой Свидетели Иеговы, осознающие реальность Организации, могут почувствовать себя понятыми и защищенными.
Example taken from data source: CCAligned_v1
It also aims to provide opportunities for social contacts while strengthening the self-esteem of its member groups through companionship and community work.
Ее деятельность также направлена на предоставление возможностей для расширения социальных контактов при укреплении чувства собственного достоинства у ее членов благодаря дружескому общению и участию в общественной деятельности.
Example taken from data source: UNPC_v1.0
Besides the obvious distress arising from the loss of companionship of the child, direct state interference with the parent-child relationship, through a procedure in which the relationship is subject to state inspection and review, is a gross intrusion into a private and intimate sphere.
Помимо очевидного стресса, возникающего вследствие прекращения общения с ребенком, прямое вмешательство государства в отношения между родителем и ребенком по процедуре, при которой эти отношения подлежат инспекции и контролю со стороны государства, является грубым вторжением в сферу частной и глубоко личной жизни.
Example taken from data source: MultiUN_v1
To instill children with sense of companionship and eager to success.
Привить детям чувство сопричастности и стремление к успеху.
Example taken from data source: CCAligned_v1

Synonyms