- Home
>
- Dictionary >
- Drab - translation English to Hindi
नीरस (en. Drab)
Translation into Hindi
Years of drug use cost him his wife, his money and his self-respect, before landing him in this drab yellow room at a Shanghai hospital, facing the surgeon who in 72 hours will drill two small.
सालों के ड्रग के इस्तेमाल से उसकी पत्नी, उसके पैसे और उसके स्वाभिमान की कीमत चुकानी पड़ी, उसे शंघाई अस्पताल में इस पीले कमरे में ले जाने से पहले, उस सर्जन का सामना करना पड़ा, जो 72 घंटे में उसकी खोपड़ी में दो छोटे छेदों को ड्रिल करेगा और इलेक्ट्रोड्स को उसके मस्तिष्क में फ़ीड किया जाएगा।
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Jacket style let you have different beautiful, and the black stripe lets whole dress no longer drab.
जैकेट शैली आपको अलग-अलग सुंदर दिखती है, और काली पट्टी पूरी पोशाक को अब दबी नहीं होने देती है।
Example taken from data source: CCAligned_v1 Uniformity is boring and makes of life dull and drab.
समानता उबाऊ है और जीवन को सुस्त और निराधार बनाती है।
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Crackle paint and crackle painting walls is an art that has become very popular and makes something drab and ordinary look lovely and antique.
क्रैकल पेंट और क्रैकल पेंटिंग दीवारें एक ऐसी कला है जो बहुत लोकप्रिय हो गई है और यह कुछ आकर्षक और साधारण दिखती है।
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Fashionable hooded design is simple but not drab, warm and beautiful.
फैशनेबल हुड डिजाइन सरल है लेकिन ड्रेब, गर्म और सुंदर नहीं है.
Example taken from data source: CCAligned_v1 And the part of you that knows it was wrong to imprison them in the first place rejoices, but still, the place where you live is that much more drab and empty for their departure.
और आप का जो हिस्सा जानता है, उन्हें पहली बार आनन्द में कैद करना गलत था, लेकिन फिर भी, जिस स्थान पर आप रहते हैं, वह उनके प्रस्थान के लिए बहुत अधिक नीरस और खाली है।
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Vissarion Belinsky praised it as a masterpiece, but Vladimir Nabokov (who translated the novel into English) was not so sure about the language: The English reader should be aware that Lermontov’s prose style in Russian is inelegant, it is dry and drab; it is the tool of an energetic, incredibly gifted, bitterly honest, but definitely inexperienced young man.
विसारियन बेलिंस्की ने इसे एक उत्कृष्ट कृति के रूप में प्रशंसा की, लेकिन व्लादिमीर नाबोकोव (जिन्होंने अंग्रेजी में उपन्यास का अनुवाद किया) भाषा के बारे में इतना निश्चित नहीं था: अंग्रेजी पाठक को यह पता होना चाहिए कि रूसी में लेर्मोंटोव की गद्य शैली अकाट्य है, यह सूखी और दबी है; एक ऊर्जावान, अविश्वसनीय रूप से उपहार में दिए गए, कड़वे ईमानदार, लेकिन निश्चित रूप से अनुभवहीन युवा व्यक्ति के उपकरण हैं।
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Synonyms
- colorless
- dull
- insipid
- lackluster
- monochrome