Translation of "Framework" into German
to
Framework / Rahmen
/ˈfreɪmˌwɜrk/
Within the framework of an information event, the Federal Foreign Office and the Federal Ministry of the Interior prepare the delegations of the participating countries for the World Cup in Germany.
Auswärtiges Amt und Bundesministerium des Innern bereiten im Rahmen einer Informationsveranstaltung die Delegationen der Teilnehmerländer auf die WM in Deutschland vor.
Data source: ELRC-634-BMI_Brochures_2011_v1 The results will also support other related Seventh Framework Programme (FP7) initiatives.
Die Ergebnisse werden auch andere ähnliche Initiativen des Siebten Rahmenprogramms (RP7) unterstützen.
Data source: ELRC-1121-CORDIS_Results_Brief_v1 The regulatory framework has improved.
Der regulatorische Rahmen hat sich verbessert.
Data source: ELITR-ECA_v1 By upgrading the Anti-Corruption Law with Article 13.3, Russia has made a significant step towards strengthening the framework of its anti-corruption legislation, aligning it with the best practices recognized on the international level, such as the UK Bribery Act and the U. S. Foreign Corrupt Practices Act.
Durch die Aufwertung des Antikorruptionsgesetzes durch Artikel 13.3 hat Russland einen bedeutenden Schritt zur Stärkung des Rahmens seines Antikorruptionsgesetzes getan und es an die auf internationaler Ebene anerkannten bewährten Praktiken wie das britische Bestechungsgesetz und das US-Außenministerium angeglichen Gesetz über korrupte Praktiken.
Data source: wikimedia_v20210402 (2) E. Arnold, ‘What the Evaluation Record tells us about the Framework Programme Performance’, 2004.
(2) E. Arnold, What the Evaluation Record tells us about the Framework Programme Performance, 2004.
Data source: ELITR-ECA_v1 Locate Europe's competitiveness in a global and transparent framework.
Die europäische Wettbewerbsfähigkeit an einem globalen und transparenten Rahmen ausrichten.
Data source: ELRA-W0201_v1 Overview of the monetary policy framework.
Überblick über den geldpolitischen Handlungsrahmen.
Data source: DGT_v2019