Beschneiden (en. Curtail)
Translation into German
Amendments will curtail President’s powers.
Reformen beschneiden die Macht des Präsidenten.
Example taken from data source: CCMatrix_v1 Factories are forced to curtail production.
Fabriken wurden angewiesen, die Produktion zu drosseln.
Example taken from data source: CCMatrix_v1 German Labour Minister Andrea Nahles wants to severely curtail EU migrants' access to social benefits.
Bundesarbeitsministerin Andrea Nahles will die Sozialleistungen für EU-Ausländer deutlich beschränken.
Example taken from data source: ParaCrawl_v9 It is not possible to curtail an MEP's mandate during a parliamentary term or, therefore, to reduce the current number of MEPs in the German delegation by three.
Es ist nicht möglich, einem Abgeordneten sein Mandat während der Wahlperiode zu entziehen oder somit auch nicht, die derzeitige Anzahl der Abgeordneten in der deutschen Delegation um drei zu verringern.
Example taken from data source: Europarl_v8 The Ukrainian Church's looming secession will curtail Moscow's influence, the Financial Times believes.
Die drohende Abspaltung der ukrainischen Kirche verringert den Einfluss Moskaus, analysiert Financial Times.
Example taken from data source: ParaCrawl_v9 Will the Global Compact curtail freedom of expression?
Schränkt der Globale Pakt die Meinungsfreiheit ein?
Example taken from data source: ELRC-1090-German_Foreign_Offic_v1 How can I curtail my period of notice?
Wie kann ich meine Kündigungsfrist verkürzen?
Example taken from data source: ParaCrawl_v9