Examples of using
I see that your manners haven't exactly improved in the last twenty years.
Я бачу, що ваші манери точно не покращилися за останні двадцять років.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (100 year) already being translated into Russian.
Розповідь Адама Міцкевича “ Пан Тадеуш ”, який малює природу, звичаї та манери наших білоруських землевласників часів Наполеона, зараз (100 років) вже перекладається на російську мову.
His aristocratic manners amaze me.
Його аристократичні манери мене дивують.
It's bad manners to do that kind of thing during meals.
Це погано робити під час їжі.
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
О мій, залишати стіл посеред їжі - це погані манери, знаєте.
Mind your manners.
Зверніть увагу на свої манери.
She has very good manners.
У неї дуже хороші манери.
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
У цьому світі живуть люди різного роду кольорів та манер та звичаїв.
Other times, other manners.
Інші часи, інші манери.
He is unconscious of his bad manners.
Він не усвідомлює своїх поганих манер.
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
Він такий грубий. Я не можу миритися з його поганими манерами.
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
Тому що людина, манери якої такі ж погані, як і ваші, повинна спробувати терпіння кожного.
It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes.
Недоцільно сміятись над кимось, коли він робить помилки.
Where are your manners?
Де твої манери?
This book is on the manners and customs of America.
Ця книга про звичаї та звичаї Америки.
It is bad manners to eat with a knife.
Погано їсти ножем.
I cannot put up with his bad manners any longer.
Я більше не можу миритися з його поганими манерами.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Розповідь Адама Міцкевича “ Пан Тадеуш ”, який малює природу, звичаї та манери наших білоруських землевласників часів Наполеона, зараз (1859 рік) вже перекладається на російську мову.
He is unconscious of his bad manners.
Він не усвідомлює своїх поганих манер.