I think a translator may venture to be somewhat flexible.
Jag tror att en översättare kan våga sig på att vara något flexibel.
The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.
Kontexten är det viktigaste i en översättning. En översättare kanske glömmer ett ord, men om sammanhanget är tillräckligt tydligt för honom kan han göra sig förstådd utan problem, men om han får en isolerad mening utan förklaring kanske han förstår det tvetydigt och han kommer inte att översätta det verkliga betydelse från originalspråket. Det är därför du alltid bör ge sammanhang när du ber om en översättares hjälp.
I need a translator.
Jag behöver en översättare.
If something goes wrong, just blame it on the translator.
Om något går fel är det bara att skylla det på översättaren.
To be a good translator, I think Tom needs to hone his skills a bit more.
För att vara en bra översättare tror jag att Tom måste finslipa sina färdigheter lite mer.