- Home >
- Dictionary >
- Russian >
- P >
- Plausibly
Translation of "plausibly" into Russian
✖
English⟶Russian
- Definition
- Arabic
- Bulgarian
- Catalan
- Czech
- German
- Greek
- Spanish
- French
- Hindi
- Hungarian
- Indonesian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Malay
- Dutch
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Swedish
- Thai
- Tagalog
- Turkish
- Ukrainian
- Vietnamese
- Chinese (Simplified)
- Chinese (Traditional)
Suggestion:
The word you entered is not in our dictionary.
Правдоподобно
IPA : /plɔzəbli/
synonyms:
However, measures of organizational effectiveness could plausibly serve as an accountability standard and become the centrepiece of a performance assessment and management system.
Однако показатели организационной эффективности могут вполне служить стандартом подотчетности и становиться центральным компонентом системы управления и оценки качества работы.
Data source: MultiUN_v1 At the same time, that specific frequency could very plausibly be used for communication.
В то же время эта конкретная частота вполне может быть использована для связи.
Data source: CCMatrix_part1_v1 However, measures of organizational effectiveness could plausibly serve as an accountability standard and become the centrepiece of a performance assessment and management system.
Однако показатели организационной эффективности могут вполне служить стандартом подотчетности и становиться центральным компонентом системы управления и оценки качества работы.
Data source: UNPC_v1.0 In fact realistic online helicopter games can plausibly reproduce such important conditions for flight such as.
Фактически реалистичные игры в вертолеты онлайн могут правдоподобно воспроизводить такие значимые для полетов условия, как.
Data source: CCMatrix_part1_v1 In some cases, those mistakes were plausibly explained as ones their human characters would make; in other cases, the mistakes were incorporated into the language.
В некоторых случаях эти ошибки можно было правдоподобно объяснить тем, что они были сделаны их персонажами-людьми; в других случаях ошибки были введены в язык.
Data source: WikiMatrix_v1 There has not been a uniform rise in the degree of labour market rigidity to plausibly account for the increase in unemployment in some countries or to explain variations in unemployment rates across countries.
Не наблюдалось также единообразного усиления степени жесткости рынков труда, чем можно было бы объяснить рост безработицы в некоторых странах или различия в уровнях безработицы между странами.
Data source: UNPC_v1.0 Licences are generally granted only if the end-use of the items for civilian purposes has been presented convincingly and plausibly and there are no indications that the items will be put to sensitive use.
Лицензии обычно предоставляются только в том случае, если конечное использование этих товаров в гражданских целях было убедительным и основательно доказано и при отсутствии свидетельств того, что эти товары будут предметом чувствительного использования.
Data source: UNPC_v1.0 In fact realistic online helicopter games can plausibly reproduce such important conditions for flight such as.
Фактически реалистичные игры в вертолеты онлайн могут правдоподобно воспроизводить такие значимые для полетов условия, как.
Data source: CCAligned_v1 Doing so requires either adjusting the former to cohere with the latter or, less plausibly, adjusting the latter to cohere with the former, and establishing a general security rights registry in which notices relating to all such rights can be registered.
Такое согласование требует корректировки либо первых из указанных норм для приведения в соответствие со вторыми, либо, что, менее вероятно, вторых для приведения в соответствие с первыми, а также создания общего реестра обеспечительных прав, в котором можно регистрировать уведомления о всех таких правах.
Data source: UNPC_v1.0 In particular, neither police nor judicial investigations plausibly showed that the three suspects were armed, had at any point posed a threat to the officers or, alternatively, posed a threat sufficient to justify deadly force.
В частности, ни в ходе полицейского, ни судебного расследования не было достоверно доказано, что указанные три подозреваемых были вооружены, что они в какой-либо момент представляли угрозу для сотрудников полиции или что они представляли достаточную угрозу для оправдания применения полицейскими смертоносного насилия.
Data source: UNPC_v1.0 In particular, neither police nor judicial investigations plausibly showed that the three suspects were armed, had at any point posed a threat to the officers or, alternatively, posed a threat sufficient to justify deadly force.
В частности, ни в ходе полицейского, ни судебного расследования не было достоверно доказано, что указанные три подозреваемых были вооружены, что они в какой-либо момент представляли угрозу для сотрудников полиции или что они представляли достаточную угрозу для оправдания применения полицейскими смертоносного насилия.
Data source: MultiUN_v1 4.11 The State party argues that the general situation in Tunisia is not such that asylum seekers from that country can automatically be regarded as refugees and that the author should be able to argue plausibly that certain facts and circumstances exist that objectively justify his fear of persecution within the meaning of the law relating to refugees.
4.11 Государство-участник утверждает, что общая ситуация в Тунисе не является таковой, чтобы лица из этой страны, обратившиеся с просьбой об убежище, могли автоматически рассматриваться в качестве беженцев, и что автору следует представить достоверные сведения о том, что имеются определенные факты и обстоятельства, которые объективно оправдывают его опасения подвергнуться преследованиям по смыслу закона, касающегося беженцев.
Data source: UNPC_v1.0 When considering whether to authorize or endorse the use of military force, the Council should come to a common view on how to weigh the seriousness of the threat; the proper purpose of the proposed military action; whether means short of the use of force might plausibly succeed in stopping the threat; whether the military option is proportional to the threat at hand; and whether there is a reasonable chance of success.
Рассматривая вопрос о том, санкционировать ли или одобрять ли применение военной силы, Совет должен прийти к общему мнению по следующим аспектам: как оценить степень серьезности угрозы; какова надлежащая цель предлагаемой военной меры; есть ли реальные шансы на то, что иные меры, не доходящие до применения силы, смогут остановить эту угрозу; соразмерен ли военный курс действий нависшей угрозе; наконец, есть ли какой-то реальный шанс на успех.
Data source: MultiUN_v1 When considering whether to authorize or endorse the use of military force, the Council should come to a common view on how to weigh the seriousness of the threat; the proper purpose of the proposed military action; whether means short of the use of force might plausibly succeed in stopping the threat; whether the military option is proportional to the threat at hand; and whether there is a reasonable chance of success.
Рассматривая вопрос о том, санкционировать ли или одобрять ли применение военной силы, Совет должен прийти к общему мнению по следующим аспектам: как оценить степень серьезности угрозы; какова надлежащая цель предлагаемой военной меры; есть ли реальные шансы на то, что иные меры, не доходящие до применения силы, смогут остановить эту угрозу; соразмерен ли военный курс действий нависшей угрозе; наконец, есть ли какойто реальный шанс на успех.
Data source: UNPC_v1.0 Other artifacts have been found that can plausibly be interpreted as musical instruments.
Были найдены и другие артефакты, которые могут быть весьма правдоподобно интерпретированы как музыкальные инструменты.
Data source: CCMatrix_part1_v1 Review of the biochemistry of aspartame has found no evidence that the doses consumed would plausibly lead to neurotoxic effects.
Обзор биохимии аспартама не нашел доказательств того, что потребляемые дозы приводят к каким-либо нейротоксическим эффектам.
Data source: WikiMatrix_v1 In most such crime, identification information was taken, copied or plausibly fabricated, rendered into some useable form and then used.
В большинстве случаев совершения таких преступлений идентификационная информация изымается, копируется или умело фабрикуется, воплощается в некую удобную для пользования форму и затем используется.
Data source: MultiUN_v1 More plausibly, this water is either coming from the atmosphere, or it may not even be water at all.
Скорее всего, эта вода приходит из атмосферы либо вообще водой не является.
Data source: CCMatrix_part1_v1 There has not been a uniform rise in the degree of labour market rigidity to plausibly account for the increase in unemployment in some countries or to explain variations in unemployment rates across countries.
Не наблюдалось также единообразного усиления степени жесткости рынков труда, чем можно было бы объяснить рост безработицы в некоторых странах или различия в уровнях безработицы между странами.
Data source: MultiUN_v1 Social network analysis is proficient in methods aimed at discovering, describing, and plausibly organizing various kinds of social communities.
Анализ социальных сетей специализируется на методах выявления, описания и правдоподобной организации различных видов социальных сообществ.
Data source: CCMatrix_part1_v1 Several writers have speculated, plausibly enough, about orphaned cubs being adopted as pets by children.
Некоторые авторы размышляли, достаточно правдоподобно, об осиротевших детёнышах, принятых детьми в качестве домашних животных.
Data source: CCMatrix_part1_v1 Lingvanex - your universal translation app
Translator for
Download For Free
For free English to Russian translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free Russian-English online text translator.