Examples of using
What is the exact meaning of this word?
Каково точное значение этого слова?
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays."
В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам".
The meaning of average man's life consists in three things: eating, drinking, and fucking.
Смысл жизни обывателя можно передать тремя "П": поесть, попить, переспать.
When you translate, you must remember that sentences should sound natural, and that they shouldn't differ significantly from the original meaning of the translated words.
При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов.
What's the meaning of this?
Что это значит?
I can't quite get the meaning of this poem.
Я не вполне понимаю смысл этого стихотворения.
Group the words according to meaning.
Сгруппируйте слова по смыслу.
His name has a very interesting meaning.
У его имени очень интересное значение.
Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing else for the rulers as an instrument to achieve the power-hungry and self-serving purposes, and for managed people it is a denial of human dignity, reason, conscience, and slavish submission of themselves to those who are in power.
Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.
No one man can answer what's the meaning of life; this question stands before all mankind.
Ни один человек не может сказать, в чём смысл жизни, лишь всё человечество может ответить на этот вопрос.
The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.
Контекст - самая важная вещь в переводе. Переводчик может забыть слово, но если контекст ему хорошо понятен, он может понять всё без проблем, но если он получает отдельное предложение без объяснения, он может понять его двусмысленно и не переведёт истинное значение с исходного языка. Поэтому вы должны всегда предоставлять контекст, обращаясь к переводчику за помощью.
Life without love has no meaning.
Жизнь без любви не имеет смысла.
He doesn't know the meaning of life.
Он не знает, в чем смысл жизни.
Tom wants to understand the meaning of life.
Том хочет понять смысл жизни.
Her words have a deeper meaning.
В её словах есть более глубокий смысл.
After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
После многих лет размышлений я пришел к мнению, что для каждого человека смысл жизни состоит из поиска смысла жизни. Каждый из нас уникальная личность. И каждый из нас несет в себе способность найти и исполнить уникальную миссию в своей жизни.
At this age, the meaning of life began to interest me.
В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни.
False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.
Ложные друзья переводчика - это пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но разных по значению.
Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.
Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.
The meaning of this practice was obfuscated by centuries of the practitioners' subjective interpretations.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.