Translation of "Hindsight" into Russian
to
Hindsight / Оглядываясь назад
/ˈhaɪndˌsaɪt/
With hindsight, determination and mutual cooperation, we have been able to contribute to a large number of projects and reconstruction plans in many African countries.
Опираясь на прошлый опыт, а также благодаря решимости и взаимному сотрудничеству, мы сумели внести вклад в реализацию большого числа проектов и планов восстановления во многих африканских странах.
Data source: UNPC_v1.0 In hindsight, I do realize that he was often right.
Но подумав, я понимаю, что он часто оказывается прав.
Data source: CCMatrix_part1_v1 The Chinese-US trade relationship may have seemed like a marriage made in heaven - between practitioners of the mercantilist and liberal models, respectively - but in hindsight it is clear that it merely led to a blowup.
Торговые отношения Китая и США могли показаться браком, заключенным на небесах - между практикующими меркантилизм и либеральными моделями - но в ретроспективном взгляде становится видно, что это только привело к взрыву.
Data source: News-Commentary_v16 Suppose, you take an interview, and I without any hindsight, with irony about it I tell.
Допустим, вы берете интервью, а я без всякой задней мысли, с иронией об этом рассказываю.
Data source: News_Ru_v0 Well, in hindsight we can say that astronomers were making two auxiliary hypotheses, both of which we would now say were incorrect.
Оглядываясь назад, можно сказать, что астрономы выдвинули две вспомогательные гипотезы, обе из которых мы теперь признаём неверными.
Data source: NeuLab-TedTalks_v1 Hindsight being 20/20, way too much temptation at the bar, so if this ripper gene is biological, then we need to minimize human contact until we get your brain all witchy-wooed back to normal, so here it is.
Так как взгляд в прошлое 20/20, слишком много соблазна в баре, так что если этот ген потрошителя биологический, нам нужно уменьшить человеческий контакт, пока мы не вернем твой мозг в нормальное состояние, так что вот.
Data source: OpenSubtitles_v2018 53. The Administration agrees, in hindsight, that the Agency should not have accepted the contribution and passed it on to a third party without establishing appropriate financial and administrative controls.
53. Администрация с опозданием соглашается, что Агентство не должно было принимать взнос и передавать его третьей стороне без установления соответствующего финансового и административного контроля.
Data source: UNPC_v1.0