Examples of using
The book paints a fine description of the customs of the country.
Эта книга даёт прекрасное описание обычаев страны.
You have to unpack your luggage for customs inspection.
Надо распаковать ваш багаж для таможенного досмотра.
Neighbours from one side said, “You’re not you, but you’re the same as we. So take our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, but you’ve spoilt it”. The same was said by neighbours from the other side, but in their way.
Одни соседи говорили: «Вы — это не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши порядки, наши школы, наш язык, ведь ваш язык такой же, как и наш, только вы его испортили». То же самое говорили соседи с другой стороны, но только на свой лад.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (100 year) already being translated into Russian.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (100 год) переводится на русский язык.
A customs official asked me to open my suitcase.
Таможенник попросил меня открыть чемодан.
Oh the times! Oh the customs!
О времена, о нравы!
Many old customs are gradually dying out.
Многие старинные обычаи постепенно отмирают.
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
В этом мире есть люди всех цветов, манер и обычаев.
Social customs vary greatly from country to country.
Обычаи сильно меняются от страны к стране.
I want a book telling about Japanese customs.
Мне нужна книга о японских обычаях.
Ancient customs are dying out quickly today.
Древние традиции сегодня быстро умирают.
You should acquaint yourself with the local customs.
Тебе следует приспособиться к местным обычаям.
This book is on the manners and customs of America.
Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
Such evil customs should be done away with.
От таких жестоких традиций надо избавляться.
All people can become friends, even if their languages and customs are different.
Любые люди могут подружиться, даже если их языки и нравы отличаются.
We have to respect local customs.
Мы должны уважать местные обычаи.
Each country has its own customs.
Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.