- Home >
- Dictionary >
- Russian >
- C >
- Crudely
Translation of "crudely" into Russian
✖
English⟶Russian
- Definition
- Arabic
- Bulgarian
- Catalan
- Czech
- German
- Greek
- Spanish
- French
- Hindi
- Hungarian
- Indonesian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Malay
- Dutch
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Swedish
- Thai
- Tagalog
- Turkish
- Ukrainian
- Vietnamese
- Chinese (Simplified)
- Chinese (Traditional)
Suggestion:
The word you entered is not in our dictionary.
Грубо
IPA : /krudli/
Once again, Erdogan, whose political career is crudely but comically illustrated in the video below, had done just enough.
В очередной раз Эрдоган, чья политическая карьера грубо, но комично проиллюстрирована в видео ниже, сделал всё, что потребовалось.
Data source: GlobalVoices_v2018q4 Attacking migrants or minorities - whether crudely, through language, or more subtly, through policy - is unacceptable everywhere, full stop.
Нападения на мигрантов или меньшинства - будь то грубо, посредством речи, или более тонко, через политику - недопустимы везде, и это не подлежит обсуждению.
Data source: News-Commentary_v16 Or at least not rigged as crudely as before.
Или, по крайней мере, оно не будет таким жестоким, как раньше.
Data source: CCMatrix_part1_v1 This law directly and crudely restricts citizens freedom of conscience and freedom of speech with regard to their right to disseminate their own religious convictions.
Этот закон непосредственно и грубо ограничивает свободу совести и свободу слова граждан в части их права распространять свои религиозные убеждения.
Data source: ParaCrawl_v9 We set the first probability at 50%, which very crudely reflects our knowledge of the two prior failed attempts and our ignorance of the salt drilling statistics.
Первой вероятности мы присвоили 50%, что очень грубо отображает наши знания о первых двух неудачных попытках и наше незнание статистики по солевому бурению.
Data source: ParaCrawl_v9 It is, as you will have noticed, very crudely done, and that is all to the good, for it shows that the true memory is still there beneath the alterations.
Это, как ты видишь, сделано очень грубо, и это к лучшему, потому что это показывает, что настоящая память все еще там, под изменениями.
Data source: ParaCrawl_v9 Well, I wouldn't put it quite so crudely.
Ну, я не стала бы говорить так грубо.
Data source: OpenSubtitles_v2018 The Boston Globe's Sarah Rodman commented that "only a handful of tracks truly showcase Brown's strengths" and criticized his singing "crudely about sex, emptily about partying, and lazily about romance".
Сара Родман из The Boston Globe прокомментировала, что "только горстка треков воистину демонстрирует силу Брауна" и ей не понравилось, что он поёт "о сексе грубо, о вечеринках пусто и медлительно о романтике".
Data source: WikiMatrix_v1 Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
Ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Data source: OpenSubtitles_v2018 Its thick walls are built of massive crudely trimmed blocks of stone, standing to a height of 10 meters.
Её толстые стены построены из массивных грубо отделанных каменных блоков, высотой до 10 метров.
Data source: wikimedia_v20210402 Others express the doctrine more crudely.
Другие излагают эту доктрину в еще более грубой форме.
Data source: CCMatrix_part1_v1 All such vehicles were crudely painted in yellow to cover their original military colours.
Все эти автотранспортные средства были коекак перекрашены в желтый цвет, с тем чтобы скрыть их первоначальные военные цвета.
Data source: UNPC_v1.0 As shown by the attached photocopy, as soon as he had checked in with his ticket and luggage and had produced his passport, his boarding pass was crudely marked and, from that point on, attempts were made to impose the procedure described above.
Как свидетельствует прилагаемая фотокопия по предъявлении билета, багажа и паспорта, его посадочный талон был грубо перечеркнут и с этого момента стали предприниматься попытки применить описанную выше процедуру.
Data source: UNPC_v1.0 However, Mr. Thirio also has a long incision along the right side of his abdomen that's been crudely stapled shut.
Однако, у мистера Тирио также есть длинный разрез на правой части брюшной полости, который грубо сшит скобами.
Data source: OpenSubtitles_v2018 Maybe, I'm speaking crudely, she's called a prostitute.
Может быть, грубо говорю, но она называется проститутка.
Data source: CCMatrix_part1_v1 And the means used were, frankly and crudely, persecution.
И средства были использованы, откровенно и грубо, преследований.
Data source: CCMatrix_part1_v1 Mr. Lopez deplored the way in which the universality of the inalienable right of peoples to self-determination was being crudely manipulated by applying criteria such as geographic distance, isolation, sparse population or size of territory.
Г-н Лопес осуждает грубые манипуляции универсального характера в отношении неотъемлемого права народов на самоопределение с использованием таких критериев, как географическая удаленность, изолированность, малочисленность населения и площадь территории.
Data source: MultiUN_v1 Hunt's painting depicts a family of ancient Britons occupying a crudely constructed hut by the riverside.
Картина Ханта изображает семью древних бриттов, живущих в грубо построенной хижине на берегу реки.
Data source: WikiMatrix_v1 The goal of equal security was at the roots of the outdated system of balance of power or, more crudely, at the heart of the mutual assured destruction, one of the many sad features of the cold war.
Цель равной безопасности уходит корнями в устаревшую систему баланса сил или, грубее, составляет сердцевину взаимного гарантированного уничтожения - одного из многих печальных признаков холодной войны.
Data source: UNPC_v1.0 Hunt's painting depicts a family of ancient Britons occupying a crudely constructed hut by the riverside.
Картина Ханта изображает семью древних бриттов, живущих в грубо построенной хижине на берегу реки.
Data source: wikimedia_v20210402 Bishop Nicholas called on the faithful to forgive one another, to offend none, not to become angry, not to behave themselves crudely, and to see in all the image of God.
Епископ Николай призвал верующих прощать друг друга, никого не обижать и не гневаться, не вести себя грубо и во всех видеть образ Божий.
Data source: CCAligned_v1 Lingvanex - your universal translation app
Translator for
Download For Free
For free English to Russian translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free Russian-English online text translator.