- Home >
- Dictionary >
- Russian >
- A >
- Ambivalence
Translation of "ambivalence" into Russian
✖
English⟶Russian
- Definition
- Arabic
- Bulgarian
- Catalan
- Czech
- German
- Greek
- Spanish
- French
- Hindi
- Hungarian
- Indonesian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Malay
- Dutch
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Swedish
- Thai
- Tagalog
- Turkish
- Ukrainian
- Vietnamese
- Chinese (Simplified)
- Chinese (Traditional)
Suggestion:
The word you entered is not in our dictionary.
Амбивалентность
IPA : /æmbɪvələns/
Shriver focuses on the relative importance of innate characteristics and personal experiences in determining character and behavior, and the book is particularly concerned with the possibility that Eva's ambivalence toward maternity may have influenced Kevin's development.
Шрайвер фокусируется на относительной важности врождённых характеристик и личного опыта в определении характера и поведения, в книге ясно прослеживается обеспокоенность за то, что амбивалентность Евы по отношению к материнству, возможно, повлияли на развитие Кевина.
Data source: WikiMatrix_v1 Moreover, says Havel, this is almost a matter of Russian national traditions: Such ambivalence toward the West - fear combined with awe, sometimes with slavish obeisance - has far deeper historical roots than communism in Russia.
К тому же, по мнению Вацлава Гавела, речь идет едва ли не о русской национальной традиции: Подобное двойственное отношение к Западу, когда страх соседствует с восхищением, а порой и рабским преклонением, имеет в России гораздо более глубокие исторические корни, чем коммунизм.
Data source: ParaCrawl_v9 Concern about ambivalence towards domestic violence has led to awareness programmes to ensure women know their rights.
Обеспокоенность двойственным отношением к насилию в семье привела к появлению просветительских программ, направленных на то, чтобы женщины знали о своих правах.
Data source: UNPC_v1.0 We condemn in the most categorical terms the continuing ambivalence and resistance with respect to the adoption of concrete measures leading to universal disarmament.
Мы осуждаем самым решительным образом продолжающиеся двойственный подход и сопротивление в связи с принятием конкретных мер, ведущих к всеобщему разоружению.
Data source: UNPC_v1.0 In fact, a new meaning has appeared - gender ambivalence.
Вообще-то появился новый смысл - гендерная амбивалентность.
Data source: News_Ru_v0 Saudi Arabias revolution from above is a high-risk endeavor that neutral observers must regard with ambivalence.
Революция сверху в Саудовской Аравии - это крайне рискованное предприятие, к которому нейтральные наблюдатели должны относиться двойственно.
Data source: News-Commentary_v16 The contrasting ambivalence of the residential complex architecture continues in its interiors.
Контрастная амбивалентность архитектуры жилого комплекса продолжается и в его интерьерах.
Data source: News_Ru_v0 Family values in Luxembourg have some ambivalence.
Семейные ценности в Люксембурге обладают некоей двойственностью.
Data source: CCMatrix_part1_v1 The idea that the self-government of the multitude may conform itself directly to the linguistic character of man, to the disturbing ambivalence that marks him, should at the very least remain an open problem.
Идея, что самоуправление множества может напрямую соотноситься с языковой способностью человека, с тревожной двойственностью, которой он отмечен, должна по меньше мере оставаться открытой проблемой.
Data source: ParaCrawl_v9 Obamas naivete and ambivalence have put those guarantees in question.
Наивность и нерешительность Обамы поставили эти гарантии под сомнение.
Data source: CCMatrix_part1_v1 There is a clear ambivalence in the approaches outlined.
Налицо явная двойственность в изложенных подходах.
Data source: CCMatrix_part1_v1 46. Throughout the interviews, it became clear that there was ambivalence with respect to the quadrennial comprehensive policy review process and the related report.
46. Из бесед стала очевидной двойственность, связанная с процессом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и соответствующей отчетности.
Data source: UNPC_v1.0 AMBIVALENCE OF SPECTATOR: THESES AND ANTITHESISES.
АМБИВАЛЕНТНОСТЬ ЗРИТЕЛЯ: ТЕЗИСЫ И АНТИТЕЗИСЫ.
Data source: CCAligned_v1 With regard to the type and degree of controls applied to the new technologies, a review of the communications received in the past year, as well as information previously brought to the Special Rapporteur's attention, illustrates the ambivalence that still characterizes much of the discussion about the appropriate use and the avoidance of abuse of the Internet.
Что касается вида и степени контроля, применяемого в отношении новых технологий, то обзор полученных в прошлом году сообщений, а также информация, ранее доведенная до сведения Специального докладчика, свидетельствует о двойственном характере дискуссий о надлежащем использовании Интернета и избежания злоупотребления этой системой.
Data source: MultiUN_v1 Such ambivalence is also the impact of sanctions on consciousness.
Подобная амбивалентность есть и в воздействии санкций на сознание.
Data source: News_Ru_v0 We took that as a sign of concern rather than of ambivalence; population issues are too serious to be left to ambivalence.
Мы воспринимаем это как признак обеспокоенности, а не амбивалентности; вопросы народонаселения имеют слишком серьезный характер для того, чтобы проявлять по отношению к ним амбивалентность.
Data source: UNPC_v1.0 The basis of the project - the principle of duality, the ambivalence of existence.
Основа проекта - принцип дуальности, амбивалентности бытия.
Data source: CCAligned_v1 Neumanns letter is an expression of perplexity and ambivalence.
Письмо Нойманна выражает недоумение и двойственность.
Data source: CCMatrix_part1_v1 There is indeed a new ambivalence in the geopolitics of the region.
Существует действительно новая двойственность в геополитике региона.
Data source: CCMatrix_part1_v1 It might, therefore, be the countries of the developing world that would suffer the most harm if collective ambivalence about enforcing non-proliferation compliance erodes the basis of trust and assurance that make it possible for technology possessors safely to engage in nuclear trade with others.
В этой связи может оказаться, что в наибольшей степени пострадают страны развивающегося мира, если коллективная неопределенность в отношении обеспечения соблюдения норм нераспространения размоет основу доверия и гарантий, которые позволяют странам, обладающим соответствующей технологией, безопасно заниматься ядерной торговлей с другими странами.
Data source: MultiUN_v1 Lingvanex - your universal translation app
Translator for
Download For Free
For free English to Russian translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free Russian-English online text translator.