If you change a sentence that already has some translations, please warn the authors of the translations about it.
Dacă modificați o propoziție care are deja unele traduceri, vă rugăm să avertizați autorii traducerilor despre aceasta.
I warn you against doing that again, or you'll be fined.
Te avertizez să nu mai faci asta, altfel vei fi amendat.
Why didn't anyone warn me?
De ce nu m-a avertizat nimeni?
Why did no one warn me?
De ce nu m-a avertizat nimeni?
I must warn you to be careful anyway.
Trebuie să te avertizez să fii atent oricum.
I tried to warn Tom.
Am încercat să-l avertizez pe Tom.
I tried to warn this might happen.
Am încercat să avertizez că s-ar putea întâmpla asta.
I've come to warn you about what's going to happen.
Am venit să te avertizez despre ce se va întâmpla.
Why didn't you warn me?
De ce nu m-ai avertizat?
Why didn't Tom warn us?
De ce nu ne-a avertizat Tom?
Don't say I didn't warn.
Nu spune că nu am avertizat.
I'll warn Tom.
Îl voi avertiza pe Tom.
I don't want to have to warn you again.
Nu vreau să trebuiască să te avertizez din nou.
The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Grecii au inventat virgula, nu pentru literatura lor, ci pentru actorii lor, pentru a-i avertiza să respire adânc în pregătirea unei fraze lungi viitoare; astfel o virgulă reprezintă o pauză.