How much of this did you know beforehand?
Cât de mult din asta știai dinainte?
If you cannot come you should let me know beforehand.
Dacă nu poți veni, ar trebui să mă anunți în prealabil.
There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for ano
Nu există așa ceva, în această etapă a istoriei lumii în America, ca presă independentă. Tu o ştii şi EU o ştiu. Nu există nici unul dintre voi care să îndrăznească să vă scrie opiniile sincere și, dacă ați face-o, știți dinainte că nu ar apărea niciodată în tipărire. Sunt plătit săptămânal pentru că îmi țin opiniile sincere departe de ziarul cu care sunt conectat. Alții dintre voi sunt plătiți cu salarii similare pentru lucruri similare, iar oricare dintre voi care ar fi prost să scrie opinii sincere ar fi în stradă în căutarea lui ano
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
În caz că nu pot veni, vă dau un telefon în prealabil.
I'll let you know beforehand.
Te anunţ în prealabil.
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
În caz că nu pot veni, vă dau un telefon în prealabil.
For free English to Romanian translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free Romanian-English online text translator.