Man approaches the unattainable truth through a succession of errors.
O homem se aproxima da verdade inatingível através de uma sucessão de erros.
At Tatoeba you teach in the most efficient way possible — through examples.
Na Tatoeba você ensina da forma mais eficiente possível — através de exemplos.
Heat is rippling through my body.
O calor está ondulando pelo meu corpo.
The ship passed through the Panama Canal.
O navio passou pelo Canal do Panamá.
Excuse me, I'm coming through.
Com licença, estou passando.
I see through you.
Eu vejo através de você.
I see through you.
Eu vejo através de você.
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
Ao viver estes tempos incertos, é necessário ser flexível e não ser cativo dos valores tradicionais.
I saw Tom through the windshield.
Eu vi Tom pelo para-brisa.
Tom just walked through the wrong door.
Tom acabou de passar pela porta errada.
The serial killer has bought six thousand bullets for his weapons through the Web.
O serial killer comprou seis mil balas para suas armas através da Web.
They passed through customs in São Paulo.
Passaram pela alfândega em São Paulo.
We've been through three wars.
Passámos por três guerras.
We've been through three wars.
Passámos por três guerras.
Everybody is a slave to the current socioeconomic system that was invented through the years by unintelligent people.
Todos são escravos do actual sistema socioeconómico que foi inventado ao longo dos anos por pessoas pouco inteligentes.
He managed to escape through a window.
Conseguiu escapar por uma janela.
You have water running through your veins.
Tens água a correr pelas veias.
They ran through the streets naked.
Correram pelas ruas nus.
They ran through the streets naked.
Correram pelas ruas nus.
He ran through the streets naked.
Ele correu pelas ruas nu.