When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only the person still doesn't understand, but gets irritated at being considered deaf.
Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem está falando não entende uma de suas frases, ele repete, da mesma forma, mas mais alto, como se a pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhes vem à mente que o seu vocabulário possa ser complicado ou que a sua expressão possa muito provavelmente ser ambígua para um estrangeiro e que possam reformulá-lo de uma forma mais simples. O resultado é que não só a pessoa ainda não entende, mas fica irritada por ser considerada surda.
Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky.
Bill Clinton falou em linguagem ambígua quando solicitado a descrever seu relacionamento com Monica Lewinsky.