Lingvanex Tranalator

Translator for


translation app

Lingvanex - your universal translation app

Translator for

Download For Free

Maksud terjemahan & definisi perkataan Ambiguous ke dalam bahasa Melayu

EnglishMalay

Ambiguous

/æmbɪgjuəs/

adjective

1. Open to two or more interpretations

  • Or of uncertain nature or significance
  • Or (often) intended to mislead
  • "An equivocal statement"
  • "The polling had a complex and equivocal (or ambiguous) message for potential female candidates"
  • "The officer's equivocal behavior increased the victim's uneasiness"
  • "Popularity is an equivocal crown"
  • "An equivocal response to an embarrassing question"
    synonym:
  • equivocal
  • ,
  • ambiguous

1. Terbuka kepada dua atau lebih tafsiran

  • Atau sifat atau kepentingan yang tidak menentu
  • Atau ( selalunya ) bertujuan untuk menyesatkan
  • "Pernyataan yang jelas"
  • "Pengundian itu mempunyai pesan yang kompleks dan samar-samar ( atau samar-samar ) untuk calon wanita yang berpotensi"
  • "Tingkah laku pegawai yang tegas meningkatkan kegelisahan mangsa"
  • "Populariti adalah mahkota samar"
  • "Tindak balas samar-samar terhadap soalan yang memalukan"
    sinonim:
  • samar-samar
  • ,
  • samar-samar

2. Having more than one possible meaning

  • "Ambiguous words"
  • "Frustrated by ambiguous instructions, the parents were unable to assemble the toy"
    synonym:
  • ambiguous

2. Mempunyai lebih daripada satu makna yang mungkin

  • "Kata-kata yang jelas"
  • "Kecewa dengan arahan yang tidak jelas, ibu bapa tidak dapat memasang mainan itu"
    sinonim:
  • samar-samar

3. Having no intrinsic or objective meaning

  • Not organized in conventional patterns
  • "An ambiguous situation with no frame of reference"
  • "Ambiguous inkblots"
    synonym:
  • ambiguous

3. Tidak mempunyai makna intrinsik atau objektif

  • Tidak disusun dalam corak konvensional
  • "Situasi yang tidak jelas tanpa kerangka rujukan"
  • "Tembok dakwat yang jelas"
    sinonim:
  • samar-samar

Examples of using

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only the person still doesn't understand, but gets irritated at being considered deaf.
Apabila penutur bahasa Inggeris menyedari bahawa orang asing yang mereka bercakap tidak memahami salah satu ayat mereka, mereka mengulanginya, dengan cara yang sama, tetapi lebih kuat, seolah-olah orang itu pekak. Tidak sampai pada fikiran mereka bahawa perbendaharaan kata mereka mungkin rumit atau ungkapan mereka mungkin samar-samar bagi orang asing dan bahawa mereka dapat menyusunnya semula dalam cara yang lebih mudah. Hasilnya adalah bahawa bukan sahaja orang itu masih tidak mengerti, tetapi merasa kesal kerana dianggap pekak.
One may add matres lectionis when the word could be ambiguous, but surely it is not obligatory.
Seseorang boleh menambahkan matres lectionis ketika kata itu mungkin samar-samar, tetapi pasti itu tidak wajib.
What an ambiguous expression!
Betapa samar-samarnya ungkapan!