Examples of using
I see that your manners haven't exactly improved in the last twenty years.
Es redzu, ka jūsu manieres pēdējos divdesmit gados nav precīzi uzlabojušās.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (100 year) already being translated into Russian.
Ādama Mikeviča stāstījums “ Pan Tadeusz ”, kas glezno mūsu Baltkrievijas Napoleona laika zemes īpašnieku dabu, paražas un manieres, tagad ir ( 100 gads ) jau tiek tulkots krievu valodā.
His aristocratic manners amaze me.
Viņa aristokrātiskās manieres mani izbrīna.
It's bad manners to do that kind of thing during meals.
Tas ir slikti manieri, lai ēdienreizēs izdarītu šāda veida lietas.
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
Ak, mans, atstājot galdu maltītes vidū, ir sliktas manieres, jūs zināt.
Mind your manners.
Ņemiet vērā savas manieres.
She has very good manners.
Viņai ir ļoti labas manieres.
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
Šajā pasaulē dzīvo visu veidu krāsu un manieres un paražu cilvēki.
Other times, other manners.
Citreiz citas manieres.
He is unconscious of his bad manners.
Viņš ir bezsamaņā par savām sliktajām manierēm.
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
Viņš ir tik rupjš. Es nevaru samierināties ar viņa sliktajām manierēm.
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
Tāpēc, ka vīrietim, kura manieres ir tik sliktas kā jūsu, ir jāizmēģina ikviena pacietība.
It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes.
Nav labi, ja pasmieties par kādu, kad viņš pieļauj kļūdas.
Where are your manners?
Kur ir jūsu manieres?
This book is on the manners and customs of America.
Šī grāmata ir par Amerikas manierēm un paražām.
It is bad manners to eat with a knife.
Ir sliktas manieres ēst ar nazi.
I cannot put up with his bad manners any longer.
Es vairs nevaru samierināties ar viņa sliktajām manierēm.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Ādama Mickeviča stāstījums “ Pan Tadeusz ”, kas glezno mūsu Baltkrievijas Napoleona laika zemes īpašnieku dabu, paražas un manieres, tagad ir ( 1859 gads ) jau tiek tulkots krievu valodā.
He is unconscious of his bad manners.
Viņš ir bezsamaņā par savām sliktajām manierēm.