Examples of using
What is the exact meaning of this word?
이 단어의 정확한 의미는 무엇인가?
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays."
옛 말에서 이 문자들은 '영'과 '힘'을 의미했습니다'. 시간이 지나면서 그 의미는 "수요일에는 상담 시간 없음"으로 바뀌었습니다."
The meaning of average man's life consists in three things: eating, drinking, and fucking.
평범한 사람의 삶의 의미는 먹고、 마시고、 빌어 먹을 세 가지로 구성됩니다.
When you translate, you must remember that sentences should sound natural, and that they shouldn't differ significantly from the original meaning of the translated words.
번역 할 때 문장은 자연스럽게 들리고 번역 된 단어의 원래 의미와 크게 다르지 않아야한다는 것을 기억해야합니다.
What's the meaning of this?
이것의 의미는 무엇입니까?
I can't quite get the meaning of this poem.
나는 이 시의 의미를 제대로 이해할 수 없다.
Group the words according to meaning.
의미에 따라 단어를 그룹화하십시오.
His name has a very interesting meaning.
그의 이름은 매우 흥미로운 의미를 가지고 있습니다.
Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing else for the rulers as an instrument to achieve the power-hungry and self-serving purposes, and for managed people it is a denial of human dignity, reason, conscience, and slavish submission of themselves to those who are in power.
단순하고 명확하며 분명한 의미에서의 애국심은 권력에 굶주리고 이기적인 목적을 달성하기 위한 도구로서 통치자들에게는 다른 것이 아니며、 관리되는 사람들에게 그것은 인간의 존엄성、 이성、 양심、 그리고 권력을 가진 사람들에게 자신을 노예적으로 복종하는 것을 거부하는 것이다.
No one man can answer what's the meaning of life; this question stands before all mankind.
누구도 삶의 의미가 무엇인지에 대해 대답할 수 없습니다. 이 질문은 모든 인류 앞에 있습니다.
The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.
문맥은 번역에서 가장 중요한 것입니다. 번역가는 한 단어를 잊어버릴 수도 있지만, 그 맥락이 그에게 충분히 분명하다면 아무런 문제 없이 자신을 이해하게 할 수 있지만, 설명 없이 고립된 문장을 받으면 모호하게 이해할 수 있고 실제 문장을 번역하지 않을 것입니다. 원어의 의미. 그렇기 때문에 번역가의 도움을 요청할 때 항상 맥락을 제공해야 합니다.
Life without love has no meaning.
사랑이 없는 삶은 아무런 의미가 없다.
He doesn't know the meaning of life.
그는 삶의 의미를 모른다.
Tom wants to understand the meaning of life.
톰은 인생의 의미를 이해하고 싶어한다.
Her words have a deeper meaning.
그녀의 말은 더 깊은 의미를 가지고 있다.
After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
수년간의 성찰 끝에、 나는 모든 인간에 대해 삶의 의미가 정확하게 구성되어 있다는 결론에 도달했습니다: 삶의 의미를 찾는 것. 우리 각자는 독특한 개인입니다. 그리고 우리 각자는 평생 동안 독특한 사명을 찾고 성취 할 수있는 능력을 스스로 가지고 있습니다.
At this age, the meaning of life began to interest me.
이 나이에、 삶의 의미가 나에게 관심을 갖기 시작했다.
False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.
거짓 친구는 철자나 발음은 유사하지만 의미가 다른 두 가지 언어의 단어 쌍입니다.
Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.
이 문장을 통해 저자는 자신의 문장의 깊은 의미를 이해하지 못했기 때문에 톰과 메리에게 그들의 운명이 자신을 탈출하고 있다는 사실을 알리고 있었습니다.
The meaning of this practice was obfuscated by centuries of the practitioners' subjective interpretations.
이 관행의 의미는 수세기에 걸친 수행자들의 주관적인 해석에 의해 모호해졌습니다.