Translation meaning & definition of the word "spill" into Japanese language
「こぼれ」という言葉の翻訳の意味と定義を日本語に
English⟶Japanese
Spill
[流出]/spɪl/
noun
1. Liquid that is spilled
- "Clean up the spills"
- synonym:
- spill
1. こぼれた液体
- "「流出を片付ける」"
- 同義語:
- 流出
2. A channel that carries excess water over or around a dam or other obstruction
- synonym:
- spillway ,
- spill ,
- wasteweir
2. ダムやその他の障害物の上または周りに余分な水を運ぶ水路
- 同義語:
- 余水路 ,
- 流出 ,
- 無駄
3. The act of allowing a fluid to escape
- synonym:
- spill ,
- spillage ,
- release
3. 流体が脱出できるようにする行為
- 同義語:
- 流出 ,
- リリース
4. A sudden drop from an upright position
- "He had a nasty spill on the ice"
- synonym:
- spill ,
- tumble ,
- fall
4. 直立位置からの突然の落下
- "「彼は氷の上で厄介な流出をした」"
- 同義語:
- 流出 ,
- 転倒 ,
- 落ちる
verb
1. Cause or allow (a liquid substance) to run or flow from a container
- "Spill the milk"
- "Splatter water"
- synonym:
- spill ,
- slop ,
- splatter
1. (液体物質)をコンテナから実行または流す原因または許可
- "「牛乳をこぼす」"
- "「スプラッターウォーター」"
- 同義語:
- 流出 ,
- スロップ ,
- スプラッター
2. Flow, run or fall out and become lost
- "The milk spilled across the floor"
- "The wine spilled onto the table"
- synonym:
- spill ,
- run out
2. 流れ、走るか落ちて迷う
- "「床全体にこぼれた牛乳」"
- "「テーブルにこぼれたワイン」"
- 同義語:
- 流出 ,
- 使い果たす
3. Cause or allow (a solid substance) to flow or run out or over
- "Spill the beans all over the table"
- synonym:
- spill ,
- shed ,
- disgorge
3. (固体物質)が流れたり、使い果たされたり、終わったりする
- "「豆をテーブル全体にこぼして」"
- 同義語:
- 流出 ,
- 小屋 ,
- 嫌悪
4. Pour out in drops or small quantities or as if in drops or small quantities
- "Shed tears"
- "Spill blood"
- "God shed his grace on thee"
- synonym:
- spill ,
- shed ,
- pour forth
4. 滴または少量、または滴または少量のように注ぐ
- "「涙を流す」"
- "「血をこぼす」"
- "「神はあなたの恵みをあなたに与えた」"
- 同義語:
- 流出 ,
- 小屋 ,
- 注ぐ
5. Reveal information
- "If you don't oblige me, i'll talk!"
- "The former employee spilled all the details"
- synonym:
- spill ,
- talk
5. 情報を明らかにする
- "「私に義務を負わなければ、私が話します!」!"
- "「元従業員がすべての詳細をこぼした」"
- 同義語:
- 流出 ,
- トーク
6. Reduce the pressure of wind on (a sail)
- synonym:
- spill
6. ( a sail )での風の圧力を下げます
- 同義語:
- 流出
Examples of using
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
I am afraid he is going to spill the beans.
彼はなんでもしゃべってしまいそうです。
She may spill the beans.
秘密をばらすかもしれん。