Examples of using
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I made a mistake in sending it or something.
なんか送信ミスってた。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I am sending you a birthday present by air mail.
航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We lost no time sending him to the hospital.
私達は直ちに彼を病院に送った。
We lost no time in sending him to the hospital.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Don't leave me out when you're sending the invitations!
招待状を送るときには私も入れてね。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
He lost no time in sending the camera back to me.
彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
They knelt and thanked God for sending them rain.
彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。