Lingvanex Tranalator

Translator for


translation app

Lingvanex - your universal translation app

Translator for

Download For Free

Translation meaning & definition of the word "fact" into Japanese language

「事実」という言葉を日本語に翻訳する意味と定義

EnglishJapanese

Fact

[事実]
/fækt/

noun

1. A piece of information about circumstances that exist or events that have occurred

  • "First you must collect all the facts of the case"
    synonym:
  • fact

1. 存在する状況または発生したイベントに関する情報の一部

  • "「まず、事件のすべての事実を収集しなければならない」"
    同義語:
  • 事実

2. A statement or assertion of verified information about something that is the case or has happened

  • "He supported his argument with an impressive array of facts"
    synonym:
  • fact

2. ケースであるか、または発生した何かに関する検証済み情報のステートメントまたはアサーション

  • "「彼は印象的な一連の事実で彼の議論を支持した」"
    同義語:
  • 事実

3. An event known to have happened or something known to have existed

  • "Your fears have no basis in fact"
  • "How much of the story is fact and how much fiction is hard to tell"
    synonym:
  • fact

3. 起こったことが知られているイベントまたは存在することが知られている何か

  • "「あなたの恐れは実際には根拠がない」"
  • "「ストーリーのどれだけが事実であり、どれだけのフィクションを伝えるのが難しいか」"
    同義語:
  • 事実

4. A concept whose truth can be proved

  • "Scientific hypotheses are not facts"
    synonym:
  • fact

4. 真実が証明できるコンセプト

  • "「科学的仮説は事実ではない」"
    同義語:
  • 事実

Examples of using

My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like contempt towards us students might well and truly have been kindness.
かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.
話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration.
内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。