Examples of using
If possible, I'd like to know the name of the author.
可能であれば、その著者の名前を知りたいのですが。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.
お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.
お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.
お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
Graham Greene is a favorite author of mine.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
Who do you think the author of this novel is?
この小説の作者はだれだと思いますか。
That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
You have to read between the lines to know the true intention of the author.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
I am acquainted with the author.
私はその著者と知り合いである。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Each time an author re-writes a book, it is a new edition.
著者が本を書き直す度に新版となる。
The author dedicated the book to his sister.
著者はその本を姉にささげた。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
The author illustrated his book with a lot of pictures.
著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。