Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real, I say that all men when they are spoken of, and chiefly princes for being more highly placed, are remarkable for some of those qualities which bring them either blame or praise; and thus it is that one is reputed liberal, another miserly, using a Tuscan term (because an avaricious person in our language is still he who desires to possess by robbery, whilst we call one miserly who deprives himself too mu
Pertanto, mettendo da parte le cose immaginarie riguardanti un principe e discutendo quelle che sono reali, dico che tutti gli uomini quando se ne parla, e soprattutto i principi per essere più in alto, sono notevoli per alcune di quelle qualità che portano loro o colpa o lode; e così è che uno è considerato liberale, un altro avaro usando un termine toscano (perché una persona avara nella nostra lingua è ancora colui che desidera possedere per rapina, mentre noi chiamiamo un avaro che si priva troppo mu