In my day oral proficiency was neglected because professors maintained that the purpose of studying a foreign language was to become acquainted with its literature, and not to strike up a conversation with the illiterates who happened to be its native speakers, which leads us to the conclusion that what constitutes a natural sounding sentence may be quite subjective.
Zu meiner Zeit wurde die mündliche Beherrschung vernachlässigt, weil Professoren behaupteten, der Zweck des Studiums einer Fremdsprache bestehe darin, sich mit ihrer Literatur vertraut zu machen und nicht darin, ein Gespräch mit den Analphabeten zu beginnen, die zufällig ihre Muttersprachler waren, was uns zu dem Schluss führt dass das, was einen natürlich klingenden Satz ausmacht, durchaus subjektiv sein kann.