Translation meaning & definition of the word "lament" into German language
Übersetzung Bedeutung & Definition des Wortes "Klage" in die deutsche Sprache
English⟶German
Lament
[Klage]/ləmɛnt/
noun
1. A cry of sorrow and grief
- "Their pitiful laments could be heard throughout the ward"
- synonym:
- lament ,
- lamentation ,
- plaint ,
- wail
1. Ein schrei der trauer und des kummers
- "Ihre erbärmlichen klagen waren auf der ganzen station zu hören"
- Synonym:
- Klage ,
- Wehklage ,
- klagend ,
- jammern
2. A song or hymn of mourning composed or performed as a memorial to a dead person
- synonym:
- dirge ,
- coronach ,
- lament ,
- requiem ,
- threnody
2. Ein lied oder eine hymne der trauer, die als denkmal für eine tote person komponiert oder aufgeführt wurde
- Synonym:
- dirge ,
- Coronach ,
- Klage ,
- Requiem ,
- Threnodie
3. A mournful poem
- A lament for the dead
- synonym:
- elegy ,
- lament
3. Ein trauriges gedicht
- Eine klage für die toten
- Synonym:
- egy ,
- Klage
verb
1. Express grief verbally
- "We lamented the death of the child"
- synonym:
- lament ,
- keen
1. Trauer verbal ausdrücken
- "Wir haben den tod des kindes beklagt"
- Synonym:
- Klage ,
- scharf
2. Regret strongly
- "I deplore this hostile action"
- "We lamented the loss of benefits"
- synonym:
- deplore ,
- lament ,
- bewail ,
- bemoan
2. Sehr bedauern
- "Ich bedaure diese feindliche aktion"
- "Wir haben den verlust von leistungen beklagt"
- Synonym:
- bedauern ,
- Klage ,
- Wehkau ,
- bemoan
Examples of using
I call on the living, lament the dead, shatter the lightning.
Lebende rufe ich, Tote beklage ich, Blitze breche ich.
I call on the living, lament the dead, shatter the lightning.
Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
I call on the living, lament the dead, shatter the lightning.
Die Lebenden rufe ich, die Toten beweine ich, die Blitze breche ich.