And when the hourglass has run out, the hourglass of temporality, when the noise of secular life has grown silent and its restless or ineffectual activism has come to an end, when everything around you is still, as it is in eternity, then eternity asks you and every individual in these millions and millions about only one thing: whether you have lived in despair or not.
Et quand le sablier est épuisé, le sablier de la temporalité, quand le bruit de la vie laïque est devenu silencieux et que son activisme agité ou inefficace a pris fin, quand tout autour de vous est immobile, comme il l'est dans l'éternité, alors l'éternité vous demande vous et chaque individu de ces millions et millions sur une seule chose : si vous avez vécu dans le désespoir ou non.
In times of war, the law falls silent.
En temps de guerre, la loi se tait.
How long are you going to keep giving me the silent treatment?
Combien de temps vas-tu continuer à me donner le traitement silencieux ?
How long are you going to keep giving me the silent treatment?
Combien de temps vas-tu continuer à me donner le traitement silencieux ?
Since he didn't know what to say, he remained silent.
Comme il ne savait pas quoi dire, il restait silencieux.
Since he didn't know what to say, he remained silent.
Comme il ne savait pas quoi dire, il restait silencieux.
He didn't know what to say, so he remained silent.
Il ne savait pas quoi dire, alors il est resté silencieux.
He didn't know what to say, so he remained silent.
Il ne savait pas quoi dire, alors il est resté silencieux.
Nothing holds more interest than the dialog between two silent lovers.
Rien n'a plus d'intérêt que le dialogue entre deux amants silencieux.