Dying is not so terrible. But... to never see her again... That's what's horrible!
Mourir n'est pas si terrible. Mais... pour ne plus jamais la revoir... C'est ça qui est horrible !
What's that scratch again?
C'est quoi cette égratignure déjà ?
Do you want to do it again?
Tu veux recommencer ?
Do you want to do it again?
Tu veux recommencer ?
I wouldn't try that again.
Je n'essaierais plus ça.
You won't be needing that again.
Vous n'aurez plus besoin de ça.
I think we'd better start over again.
Je pense que nous ferions mieux de recommencer.
You're confused again, aren't you?
Vous êtes encore confus, n'est-ce pas ?
You're confused again, aren't you?
Vous êtes encore confus, n'est-ce pas ?
Please don't let this happen again.
S'il vous plaît, ne laissez pas cela se reproduire.
Please don't let this happen again.
S'il vous plaît, ne laissez pas cela se reproduire.
I promised myself I wouldn't do this again.
Je me suis promis de ne plus refaire ça.
I promised myself I wouldn't do this again.
Je me suis promis de ne plus refaire ça.
I promised myself I wouldn't do this again.
Je me suis promis de ne plus refaire ça.
I promised myself I wouldn't do this again.
Je me suis promis de ne plus refaire ça.
I promise you I won't do it again.
Je te promets que je ne recommencerai plus.
I promise you I won't do it again.
Je te promets que je ne recommencerai plus.
I promise this will never happen again.
Je promets que cela ne se reproduira plus jamais.
I promise I won't do this again.
Je promets que je ne referai plus ça.
I never want to get married again.
Je ne veux plus jamais me remarier.
For free English to French translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free French-English online text translator.