Examples of using
What is the exact meaning of this word?
Wat is de exacte betekenis van dit woord?
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays."
In de oude tong betekenden deze personages 'Spirit' en 'Power'. Met het verstrijken van de tijd veranderde hun betekenis in "Geen adviesuren op woensdag."
The meaning of average man's life consists in three things: eating, drinking, and fucking.
De betekenis van het leven van een gemiddelde man bestaat uit drie dingen: eten, drinken en neuken.
When you translate, you must remember that sentences should sound natural, and that they shouldn't differ significantly from the original meaning of the translated words.
Wanneer u vertaalt, moet u onthouden dat zinnen natuurlijk moeten klinken en dat ze niet significant mogen verschillen van de oorspronkelijke betekenis van de vertaalde woorden.
What's the meaning of this?
Wat betekent dit?
I can't quite get the meaning of this poem.
Ik kan de betekenis van dit gedicht niet helemaal begrijpen.
Group the words according to meaning.
Groepeer de woorden op betekenis.
His name has a very interesting meaning.
Zijn naam heeft een zeer interessante betekenis.
Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing else for the rulers as an instrument to achieve the power-hungry and self-serving purposes, and for managed people it is a denial of human dignity, reason, conscience, and slavish submission of themselves to those who are in power.
Patriottisme in zijn eenvoudige, duidelijke en duidelijke betekenis is niets anders voor de heersers als instrument om de op macht beluste en zelfzuchtige doeleinden te bereiken, en voor beheerde mensen is het een ontkenning van menselijke waardigheid, rede, geweten en slaafse onderwerping van zichzelf aan degenen die aan de macht zijn.
No one man can answer what's the meaning of life; this question stands before all mankind.
Niemand kan antwoorden wat de zin van het leven is; deze vraag staat voor de hele mensheid.
The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.
De context is het belangrijkste in een vertaling. Een vertaler vergeet misschien een woord, maar als de context voor hem duidelijk genoeg is, kan hij zichzelf zonder problemen verstaanbaar maken, maar als hij een geïsoleerde zin krijgt zonder uitleg, hij begrijpt het misschien dubbelzinnig en hij zal de echte betekenis niet vertalen vanuit de oorspronkelijke taal. Daarom moet u altijd context geven wanneer u om hulp van een vertaler vraagt.
Life without love has no meaning.
Leven zonder liefde heeft geen betekenis.
He doesn't know the meaning of life.
Hij kent de zin van het leven niet.
Tom wants to understand the meaning of life.
Tom wil de zin van het leven begrijpen.
Her words have a deeper meaning.
Haar woorden hebben een diepere betekenis.
After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
Na vele jaren van reflectie kwam ik tot de conclusie dat voor ieder mens de zin van het leven precies bestaat in: het vinden van de zin van het leven. Ieder van ons is een uniek individu. En ieder van ons draagt het vermogen om een unieke missie in zijn leven te vinden en te vervullen.
At this age, the meaning of life began to interest me.
Op deze leeftijd begon de zin van het leven me te interesseren.
False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.
Valse vrienden zijn woordenparen in twee talen die vergelijkbaar zijn in spelling of uitspraak, maar verschillen in betekenis.
Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.
Door deze zin maakte de auteur Tom en Mary bekend dat hun lot hem ontging, omdat hij de diepe betekenis van zijn eigen zinnen niet begreep.
The meaning of this practice was obfuscated by centuries of the practitioners' subjective interpretations.
De betekenis van deze praktijk werd verduisterd door eeuwen van subjectieve interpretaties van de beoefenaars.