The context is the most important thing in a translation. A translator might forget a word, but if the context is clear enough to him, he could make himself understood with no problems, but if he gets an isolated sentence with no explanation, he might understand it ambiguously and he won't translate the real meaning from the original language. That's why you should always provide context when asking for a translator's help.
Kontext je v překladu to nejdůležitější. Překladatel možná zapomene slovo, ale pokud je mu kontext dostatečně jasný, mohl by se bez problémů nechat pochopit, ale pokud dostane izolovanou větu bez vysvětlení, může jí rozumět nejednoznačně a skutečný význam nepřelož význam z původního jazyka. Proto byste měli vždy poskytnout kontext, když žádáte o pomoc překladatele.
No context, no text.
Žádný kontext, žádný text.
Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
Věty přinášejí slovům kontext. Věty mají osobnosti. Mohou být vtipné, chytré, hloupé, bystré, dojemné, zraňující.
This sentence isn't very interesting out of context.
Tato věta není příliš zajímavá mimo kontext.
Is context really necessary to understand the subjunctive?
Je kontext skutečně nutný k pochopení konjunktivu?
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
Efektivní spisovatel je ten, kdo ví, jaký druh slov by měl být použit v jakémkoli konkrétním kontextu.
That depends on the context.
To záleží na kontextu.
It depends on the context.
Záleží na kontextu.
It depends on the context.
Záleží na kontextu.
It depends on the context.
Záleží na kontextu.
For free English to Czech translation, utilize the Lingvanex translation apps.
We apply ultimate machine translation technology and artificial intelligence to offer a free Czech-English online text translator.