Tom has trouble dealing with this kind of situation.
Том има проблеми да се справи с този вид ситуация.
I know it's kind of late, but would you mind if I came over now? I have something I need to discuss with you.
Знам, че е малко късно, но ще имаш ли нещо против да дойда сега? Имам нещо, което трябва да обсъдя с теб.
What kind of food do you like to eat?
Каква храна обичате да ядете?
What kind of food do you like to eat?
Каква храна обичате да ядете?
You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Не трябва да казваш такива неща, когато има деца наоколо.
OK, what kind of place do you live at?
Добре, на какво място живееш?
This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned.
Този вид блуза започва да изглежда малко старомодно.
What kind of talk is this?!
Що за приказки са това?!
He is very kind.
Той е много мил.
He is very kind.
Той е много мил.
We used to think that was why this kind of thing happened.
Преди си мислехме, че това е причината да се случват подобни неща.
Tom is the kind of guy lots of people just don't like.
Том е от типа хора, които много хора просто не харесват.
That kind of story appeals to me.
Такъв вид история ме привлича.
Please be so kind as to ....
Моля, бъдете така любезен ....
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
Вярно е, че поведението не може да бъде законодателно и законодателството не може да ви накара да ме обичате, но законодателството може да ви възпре да ме линчувате и мисля, че това е някак важно.
She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone.
Тя е популярна, не защото е красива, а защото е мила с всички.
She is a kind girl.
Тя е мило момиче.
Oh, how kind you are!
О, колко си мил!
Hi. I feel kind of sick.
Здравей. Чувствам се някак болна.
Would you be so kind as to shut that window?
Ще бъдете ли така любезен да затворите този прозорец?